Translation of "Compromise for" in German
We
suggested
a
compromise
for
the
sake
of
a
common
European
position.
Wir
haben
um
einer
gemeinsamen
europäischen
Position
willen
einen
Kompromiss
vorgeschlagen.
Europarl v8
We
aim
to
be
flexible
and
to
achieve
a
good
compromise
for
the
transitional
regulation.
Wir
möchten
flexibel
sein
und
einen
guten
Kompromiss
für
die
Übergangsregelung
erreichen.
Europarl v8
We
should
therefore
look
for
compromise
in
the
coming
conciliation
process.
Daher
sollten
wir
im
kommenden
Vermittlungsverfahren
einen
Kompromiss
anstreben.
Europarl v8
The
current
status
quo
of
a
12-mile
limit
for
the
area
is
the
best
possible
compromise
for
the
whole
of
the
French
fishing
sector.
Die
Beibehaltung
der
12-Meilen-Zone
ist
der
bestmögliche
Kompromiß
für
den
gesamten
französischen
Fischereisektor.
Europarl v8
It
is
a
very
difficult
compromise
for
all
countries.
Es
ist
ein
sehr
schwieriger
Kompromiss
für
all
unsere
Länder.
Europarl v8
I
should
make
it
clear
that
this
compromise
is
ready
for
approval.
Dieser
Kompromiss
ist,
das
darf
ich
deutlich
sagen,
entscheidungsreif.
Europarl v8
There
is
no
room
for
compromise
here.
Hier
gibt
es
keine
wie
auch
immer
gearteten
Kompromisse.
Europarl v8
But
there
is
room
for
compromise,
efficiency
and
a
voluntary
initiative.
Aber
es
gibt
genügend
Spielraum
für
Kompromisse,
Effizienz
und
eine
freiwillige
Initiative.
Europarl v8
There
is
no
room
for
compromise
on
this.
Hier
gibt
es
keinen
Raum
für
Kompromisse.
Europarl v8
A
compromise
might
be
for
the
next
presidencies
to
take
part
as
observers.
Ein
Kompromissvorschlag
bestünde
darin,
dass
die
nachfolgenden
Ratsvorsitze
als
Beobachter
teilnehmen.
Europarl v8
We
continue
to
contribute
to
drafting
a
compromise
for
the
budget.
Wir
beteiligen
uns
auch
weiterhin
an
der
Erarbeitung
eines
Kompromisses
für
den
Haushalt.
Europarl v8
I
am
delighted
at
this
compromise
for
a
number
of
reasons.
Ich
freue
mich
in
mehrfacher
Hinsicht
über
diesen
Kompromiss.
Europarl v8
The
compromise
found
for
Article
5
represents
a
step
forward
for
consumers.
Der
für
Artikel
5
gefundene
Kompromiss
stellt
einen
Fortschritt
für
den
Verbraucher
dar.
Europarl v8
The
Lisbon
Treaty
was
a
very
difficult
compromise
for
all
parties
involved.
Der
Vertrag
von
Lissabon
war
ein
sehr
schwieriger
Kompromiss
für
alle
Beteiligten.
Europarl v8
Powell
might
represent
a
good
compromise
for
policymakers.
Powell
könnte
für
die
politischen
Entscheidungsträger
einen
guten
Kompromiss
darstellen.
News-Commentary v14
The
rapporteur
incorporated
the
following
compromise
wording
for
a
sentence
to
be
added
at
the
end
of
the
point:
Der
Berichterstatter
übernimmt
folgende
Kompromissformulierung
für
einen
am
Ende
der
Ziffer
anzufügenden
Satz:
TildeMODEL v2018
The
resulting
text
is
a
satisfactory
compromise
for
the
Commission.
Der
daraus
resultierende
Wortlaut
ist
für
die
Kommission
ein
zufrieden
stellender
Kompromiss.
TildeMODEL v2018
The
compromise
for
the
one
amendment
that
had
been
tabled
was
accepted.
Der
Kompromissvorschlag
zu
dem
einen
eingereichten
Änderungsantrag
wird
ohne
Änderungen
angenommen.
TildeMODEL v2018
The
rapporteur
incorporated
the
following
compromise
wording
for
the
last
sentence:
Der
Berichterstatter
übernimmt
folgende
Kompromissformulierung
für
den
letzten
Satz:
TildeMODEL v2018
The
rapporteur
then
presented
a
compromise
solution
for
the
two
amendments.
Die
BERICHTERSTATTERIN
verliest
in
der
Folge
einen
Kompromissvorschlag
für
die
beiden
Änderungsanträge.
TildeMODEL v2018
The
co-rapporteur,
Mrs
Engelen-Kefer,
also
stressed
the
need
for
compromise.
Die
Mitberichterstatterin,
Frau
ENGELEN-KEFER,
betont
ebenfalls
die
Notwendigkeit
eines
Kompromisses.
TildeMODEL v2018