Translation of "Must remain" in German

The provision of water must be, and remain, in public hands.
Die Versorgung mit Wasser muss in der öffentlichen Hand sein und bleiben.
Europarl v8

I believe that we must remain very prudent when dealing with an issue such as this.
Ich glaube, wir müssen bei einer solchen Frage sehr vorsichtig sein.
Europarl v8

It is right that prevention must remain an area of focus for our policy.
Richtig ist, dass Prävention ein Schwerpunkt unserer Politik bleiben muss.
Europarl v8

The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
Die Wahl der Instrumente muss in den Händen der Mitgliedstaaten verbleiben.
Europarl v8

But firstly it must remain a neighbour.
Aber zunächst einmal muß sie ein Nachbar bleiben.
Europarl v8

The mandate of this body must remain strictly consultative.
Das Mandat dieses Gremiums muß sich auf reine Beratung beschränken.
Europarl v8

This must remain both before and after enlargement.
Das muß nach der Erweiterung genauso gültig bleiben wie davor.
Europarl v8

Quality meat products must no longer remain just a catchword.
Qualitätsfleischerzeugung darf nicht länger nur Schlagwort bleiben.
Europarl v8

The time for decision is nearly upon us, but we must remain vigilant.
Die Entscheidung steht zwar unmittelbar bevor, doch müssen wir gleichwohl wachsam bleiben.
Europarl v8

On this point, too, the international community must remain consistent.
Auch in diesem Punkt muß die internationale Gemeinschaft konsequent bleiben.
Europarl v8

Jobs must remain the top priority of the European Union over this coming period of time.
Arbeitsplätze müssen auch in Zukunft die Hauptpriorität der Europäischen Union sein.
Europarl v8

The ability of the European Parliament to represent its people must not remain a subject of debate.
Die Repräsentativität des Europäischen Parlaments darf keinen Anlaß zu weiteren Diskussionen geben.
Europarl v8

Therefore, national identity must always remain a part of the future Union.
Die nationale Identität muß also stets in die künftige Union eingebettet sein.
Europarl v8

The EAGGF must remain the principal source of funding for the common agricultural policy.
Der EAGFL muß die wichtigste Finanzierungsquelle der GAP bleiben.
Europarl v8

Management of the funds must of course remain under the control of the Commission itself.
Die Verwaltung der Fonds bleibt natürlich auch weiterhin in der Hand der Kommission.
Europarl v8

The fat must remain in the basins for at least six months.
Der Speck muss in den Gefäßen mindestens sechs Monate reifen.
DGT v2019

If the social agenda in its entirety is to succeed, primary responsibility must remain in the hands of the Member States.
Damit die Sozialagenda insgesamt gelingt, müssen unsere Mitgliedstaaten die Hauptzuständigen bleiben.
Europarl v8

This must remain a competence of the Member States.
Dies muss in der Kompetenz der Mitgliedstaaten verbleiben.
Europarl v8

However, if it must remain part of it, it must be more flexible.
Wenn er jedoch ein Teil davon bleibt, muss er flexibler sein.
Europarl v8

When it comes to technologies, we must remain impartial.
Wenn es um Technologien geht, müssen wir unparteiisch bleiben.
Europarl v8

The Union must remain at the forefront on this issue.
Die Union muss bei diesem Thema weiterhin in vorderster Reihe stehen.
Europarl v8

Poverty reduction must remain the EU's priority.
Die Verringerung der Armut muss eine Priorität der EU bleiben.
Europarl v8

However, we must remain vigilant, and work and apply our industrial policy.
Wir müssen jedoch wachsam bleiben und unsere Industriepolitik umsetzen und anwenden.
Europarl v8