Translation of "Must remain" in German
The
provision
of
water
must
be,
and
remain,
in
public
hands.
Die
Versorgung
mit
Wasser
muss
in
der
öffentlichen
Hand
sein
und
bleiben.
Europarl v8
I
believe
that
we
must
remain
very
prudent
when
dealing
with
an
issue
such
as
this.
Ich
glaube,
wir
müssen
bei
einer
solchen
Frage
sehr
vorsichtig
sein.
Europarl v8
It
is
right
that
prevention
must
remain
an
area
of
focus
for
our
policy.
Richtig
ist,
dass
Prävention
ein
Schwerpunkt
unserer
Politik
bleiben
muss.
Europarl v8
The
choice
of
instruments
must
remain
in
the
hands
of
the
Member
States.
Die
Wahl
der
Instrumente
muss
in
den
Händen
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
Europarl v8
But
firstly
it
must
remain
a
neighbour.
Aber
zunächst
einmal
muß
sie
ein
Nachbar
bleiben.
Europarl v8
The
mandate
of
this
body
must
remain
strictly
consultative.
Das
Mandat
dieses
Gremiums
muß
sich
auf
reine
Beratung
beschränken.
Europarl v8
This
must
remain
both
before
and
after
enlargement.
Das
muß
nach
der
Erweiterung
genauso
gültig
bleiben
wie
davor.
Europarl v8
Quality
meat
products
must
no
longer
remain
just
a
catchword.
Qualitätsfleischerzeugung
darf
nicht
länger
nur
Schlagwort
bleiben.
Europarl v8
The
time
for
decision
is
nearly
upon
us,
but
we
must
remain
vigilant.
Die
Entscheidung
steht
zwar
unmittelbar
bevor,
doch
müssen
wir
gleichwohl
wachsam
bleiben.
Europarl v8
On
this
point,
too,
the
international
community
must
remain
consistent.
Auch
in
diesem
Punkt
muß
die
internationale
Gemeinschaft
konsequent
bleiben.
Europarl v8
Jobs
must
remain
the
top
priority
of
the
European
Union
over
this
coming
period
of
time.
Arbeitsplätze
müssen
auch
in
Zukunft
die
Hauptpriorität
der
Europäischen
Union
sein.
Europarl v8
The
ability
of
the
European
Parliament
to
represent
its
people
must
not
remain
a
subject
of
debate.
Die
Repräsentativität
des
Europäischen
Parlaments
darf
keinen
Anlaß
zu
weiteren
Diskussionen
geben.
Europarl v8
Therefore,
national
identity
must
always
remain
a
part
of
the
future
Union.
Die
nationale
Identität
muß
also
stets
in
die
künftige
Union
eingebettet
sein.
Europarl v8
The
EAGGF
must
remain
the
principal
source
of
funding
for
the
common
agricultural
policy.
Der
EAGFL
muß
die
wichtigste
Finanzierungsquelle
der
GAP
bleiben.
Europarl v8
Management
of
the
funds
must
of
course
remain
under
the
control
of
the
Commission
itself.
Die
Verwaltung
der
Fonds
bleibt
natürlich
auch
weiterhin
in
der
Hand
der
Kommission.
Europarl v8
The
fat
must
remain
in
the
basins
for
at
least
six
months.
Der
Speck
muss
in
den
Gefäßen
mindestens
sechs
Monate
reifen.
DGT v2019
If
the
social
agenda
in
its
entirety
is
to
succeed,
primary
responsibility
must
remain
in
the
hands
of
the
Member
States.
Damit
die
Sozialagenda
insgesamt
gelingt,
müssen
unsere
Mitgliedstaaten
die
Hauptzuständigen
bleiben.
Europarl v8
This
must
remain
a
competence
of
the
Member
States.
Dies
muss
in
der
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
Europarl v8
However,
if
it
must
remain
part
of
it,
it
must
be
more
flexible.
Wenn
er
jedoch
ein
Teil
davon
bleibt,
muss
er
flexibler
sein.
Europarl v8
When
it
comes
to
technologies,
we
must
remain
impartial.
Wenn
es
um
Technologien
geht,
müssen
wir
unparteiisch
bleiben.
Europarl v8
The
Union
must
remain
at
the
forefront
on
this
issue.
Die
Union
muss
bei
diesem
Thema
weiterhin
in
vorderster
Reihe
stehen.
Europarl v8
Poverty
reduction
must
remain
the
EU's
priority.
Die
Verringerung
der
Armut
muss
eine
Priorität
der
EU
bleiben.
Europarl v8
However,
we
must
remain
vigilant,
and
work
and
apply
our
industrial
policy.
Wir
müssen
jedoch
wachsam
bleiben
und
unsere
Industriepolitik
umsetzen
und
anwenden.
Europarl v8