Translation of "Mind at ease" in German
Well,
sir,
to
be
a
putterer,
one's
mind
must
be
at
ease.
Nun,
Sir,
ein
Werkler
muss
einen
ruhigen
Geist
haben.
OpenSubtitles v2018
To
set
his
mind
at
ease
about
George
Kaplan.
Um
ihn
wegen
George
Kaplan
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Washington
wants
us
to
put
his
mind
at
ease.
Washington
möchte,
dass
wir
ihn
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
I
wasn't
supposed
to
tell
you
this,
but
I
just
wanna
put
your
mind
at
ease.
Ich
sollte
es
dir
nicht
sagen,
aber
nur
um
dich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Thanks,
Jack,
for
putting
my
mind
at
ease.
Danke,
Jack,
dafür,
dass
du
mich
beruhigt
hast.
OpenSubtitles v2018
And,
to
put
your
mind
at
ease
I
do
have
some
other
leads.
Und
um
dich
zu
beruhigen
ich
habe
einige
andere
Anhaltspunkte.
OpenSubtitles v2018
Maybe
you
can
put
my
mind
at
ease
about
something.
Vielleicht
könntest
du
etwas
tun,
um
mich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Diane's
really
worried,
I
just
want
to
put
her
mind
at
ease.
Diane
ist
wirklich
besorgt,
ich
will
sie
nur
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Relax,
your
mind
will
be
at
ease
once
I
am
finished
with
you.
Entspann
Dich,
wenn
ich
mit
Dir
fertig
bin,
bist
Du
ruhiger.
OpenSubtitles v2018
First
of
all,
let
me
put
your
mind
at
ease.
Zunächst
einmal
darf
ich
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
I
just
think
I
might
be
able
to
put
your
mind
at
ease.
Ich
denke
einfach,
ich
könnte
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Yeah
well,
put
your
mind
at
ease.
Ja,
also,
da
kann
ich
dich
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Well,
if
it
puts
your
mind
at
ease,
you've
saved
humanity,
once
again.
Wenn
es
Sie
beruhigt,
Sie
haben
schon
wieder
mal
die
Menschheit
gerettet.
OpenSubtitles v2018
And
this
is
supposed
to
put
my
mind
at
ease.
Und
das
soll
mein
Gewissen
beruhigen?
OpenSubtitles v2018
You
came
here
because
you
are
worried
about
your
friend
and
you
want
me
to
set
your
mind
at
ease.
Sie
sorgen
sich
um
Ihren
Freund
und
wollen
von
mir
beruhigt
werden.
OpenSubtitles v2018