Translation of "Mind at ease" in German

Well, sir, to be a putterer, one's mind must be at ease.
Nun, Sir, ein Werkler muss einen ruhigen Geist haben.
OpenSubtitles v2018

To set his mind at ease about George Kaplan.
Um ihn wegen George Kaplan zu beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Washington wants us to put his mind at ease.
Washington möchte, dass wir ihn beruhigen.
OpenSubtitles v2018

I wasn't supposed to tell you this, but I just wanna put your mind at ease.
Ich sollte es dir nicht sagen, aber nur um dich zu beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Thanks, Jack, for putting my mind at ease.
Danke, Jack, dafür, dass du mich beruhigt hast.
OpenSubtitles v2018

And, to put your mind at ease I do have some other leads.
Und um dich zu beruhigen ich habe einige andere Anhaltspunkte.
OpenSubtitles v2018

Maybe you can put my mind at ease about something.
Vielleicht könntest du etwas tun, um mich zu beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Diane's really worried, I just want to put her mind at ease.
Diane ist wirklich besorgt, ich will sie nur beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Relax, your mind will be at ease once I am finished with you.
Entspann Dich, wenn ich mit Dir fertig bin, bist Du ruhiger.
OpenSubtitles v2018

First of all, let me put your mind at ease.
Zunächst einmal darf ich Sie beruhigen.
OpenSubtitles v2018

I just think I might be able to put your mind at ease.
Ich denke einfach, ich könnte Sie beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Yeah well, put your mind at ease.
Ja, also, da kann ich dich beruhigen.
OpenSubtitles v2018

Well, if it puts your mind at ease, you've saved humanity, once again.
Wenn es Sie beruhigt, Sie haben schon wieder mal die Menschheit gerettet.
OpenSubtitles v2018

And this is supposed to put my mind at ease.
Und das soll mein Gewissen beruhigen?
OpenSubtitles v2018

You came here because you are worried about your friend and you want me to set your mind at ease.
Sie sorgen sich um Ihren Freund und wollen von mir beruhigt werden.
OpenSubtitles v2018