Translation of "Put mind at ease" in German
Washington
wants
us
to
put
his
mind
at
ease.
Washington
möchte,
dass
wir
ihn
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
I
wasn't
supposed
to
tell
you
this,
but
I
just
wanna
put
your
mind
at
ease.
Ich
sollte
es
dir
nicht
sagen,
aber
nur
um
dich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
And,
to
put
your
mind
at
ease
I
do
have
some
other
leads.
Und
um
dich
zu
beruhigen
ich
habe
einige
andere
Anhaltspunkte.
OpenSubtitles v2018
Maybe
you
can
put
my
mind
at
ease
about
something.
Vielleicht
könntest
du
etwas
tun,
um
mich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
I
mean,
no
offense,
Daniel,
but
your
skill
set
doesn't
put
my
mind
at
ease.
Nichts
für
ungut,
Daniel,
aber
Ihre
Qualifikation
beruhigt
mich
nicht
gerade.
OpenSubtitles v2018
Diane's
really
worried,
I
just
want
to
put
her
mind
at
ease.
Diane
ist
wirklich
besorgt,
ich
will
sie
nur
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
First
of
all,
let
me
put
your
mind
at
ease.
Zunächst
einmal
darf
ich
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
I
just
think
I
might
be
able
to
put
your
mind
at
ease.
Ich
denke
einfach,
ich
könnte
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Yeah
well,
put
your
mind
at
ease.
Ja,
also,
da
kann
ich
dich
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
And
this
is
supposed
to
put
my
mind
at
ease.
Und
das
soll
mein
Gewissen
beruhigen?
OpenSubtitles v2018
Let
me
put
your
mind
at
ease.
Gestatte
mir,
dich
zu
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Say
it
to
put
my
mind
at
ease.
Sag
es,
das
beruhigt
mich.
OpenSubtitles v2018
Captain,
permit
me
to
put
your
mind
at
ease.
Captain,
ich
kann
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
Just
to
put
everyone's
mind
at
ease,
I'm
gonna
do
a
bunch
more
heroin.
Um
euch
alle
zu
beruhigen,
werde
ich
noch
einen
Haufen
Heroin
einwerfen.
OpenSubtitles v2018
Let
me
put
your
mind
at
ease,
Jimmy.
Ich
kann
dich
beruhigen,
Jimmy.
OpenSubtitles v2018
But...
this
may
put
your
mind
at
ease.
Aber...
das
könnte
Sie
beruhigen.
OpenSubtitles v2018
So
if
you
want
me
to
put
your
mind
at
ease,
fine.
Also
wenn
du
willst,
dass
ich
deinen
Verstand
beruhige,
gut.
OpenSubtitles v2018