Translation of "Mental incapacity" in German
Could
this
mental
incapacity
have
afflicted
him
earlier?
Könnte
seine
Unzurechnungsfähigkeit
ihn
schon
früher
beeinflusst
haben?
OpenSubtitles v2018
Why
didn't
you
allow
your
lawyer
to
defend
you
on
the
grounds
of
mental
incapacity?
Warum
haben
Sie
Ihrem
Anwalt
nicht
die
Ausführung
erlaubt,
Sie
seien
geistig
unzurechnungsfähig?
OpenSubtitles v2018
I
am
keenly
aware
of
the
need
to
take
account
of
vulnerable
consumers,
who,
by
reason
of
various
factors
such
as
age,
physical
or
mental
incapacity,
limited
literacy
or
disability,
require
extra
protection.
Ich
bin
dankbar
für
die
Berücksichtigung
hilfsbedürftiger
Verbraucher,
die
aus
unterschiedlichen
Gründen
wie
Alter,
physische
oder
geistige
Fähigkeiten,
Alphabetisierungs-
oder
Invaliditätsgrad,
einen
erhöhten
Schutz
brauchen.
Europarl v8
In
certain
circumstances,
such
as
physical
or
mental
incapacity,
or
even
the
death
of
the
mother,
the
maternity
leave
may
be
taken
by
the
father.
Der
Hutterschaftsurlaub
kau
uter
bestinten
Umständen,
z.B.
bei
Arbeitsufähigkeit
aus
physischen
oder
psychischen
Gründen
oder
Tod
der
Hutter
vom
Vater
in
Anspruch
genommen
werden.
EUbookshop v2
In
this
regard
it
seems
fitting
to
recall
that
the
norm
of
the
Code
of
Canon
Law
regarding
mental
incapacity,
so
far
as
its
application
is
concerned,
was
amplified
and
completed
by
the
recent
Instruction
Dignitas
Connubii
of
25
January
2005.
Diesbezüglich
scheint
es
mir
angebracht,
daran
zu
erinnern,
daß
die
Norm
des
Codex
über
die
psychische
Unfähigkeit
hinsichtlich
ihrer
Anwendung
durch
die
jüngste
Instruktion
Dignitas
connubii
vom
25.
Januar
2005
bereichert
und
ergänzt
worden
ist.
ParaCrawl v7.1
In
a
letter
to
Ferdinand
Daniel
dating
from
1928,
the
director
of
the
institution
doubted
that
Harry
would
pass
the
journeyman's
examination,
attested
him
temporary
mental
disorders
and
occasional
mental
incapacity.
In
einem
Brief
an
Ferdinand
Daniel
aus
dem
Jahr
1928
bezweifelte
der
Direktor
der
Anstalt,
dass
Harry
die
Gesellenprüfung
bestehen
würde,
bescheinigte
ihm
vorübergehende
geistige
Störungen
und
zeitweilige
Unzurechnungsfähigkeit.
ParaCrawl v7.1
The
termination
of
an
employee
can
occur
only
in
case
of
misconduct,
police
arrest,
professional,
mental
or
physical
incapacity,
and
the
closing
of
the
employee's
position.
Die
Beendigung
eines
Mitarbeiters
kann
nur
im
Falle
von
Fehlverhalten,
Polizei
verhaften,
beruflich,
geistig
oder
körperlich
auftreten
Erwerbsunfähigkeit
und
die
Schließung
der
Position
des
Mitarbeiters.
ParaCrawl v7.1
We
aim
to
help
people
live
full
and
rewarding
lives
free
from
mental
illness
or
incapacity,
cope
with
the
normal
stresses
of
everyday
life,
work
productively
and
fruitfully,
and
make
a
positive
contribution
to
their
communities.
Wir
wollen
Menschen
dabei
helfen,
ein
erfüllendes
gutes
Leben
unbeeinträchtigt
von
psychischen
oder
anderen
Erkrankungen
zu
führen,
den
ganz
normalen
Alltagsstress
zu
bewältigen
und
mit
einer
produktiven
erfolgreichen
Arbeit
einen
positiven
Beitrag
zur
Gemeinschaft
zu
leisten.
ParaCrawl v7.1
In
some
cases,
patents
can
be
applied
for
on
behalf
of
inventors
who
have
died
by
a
representative
of
the
estate,
or
in
rare
cases
where
an
inventor
suffers
from
mental
incapacity,
by
a
guardian.
In
bestimmten
Fällen
können
Patente
im
Namen
der
Erfinder
die
von
einem
Vertreter
des
Nachlasses,
oder,
in
seltenen
Fällen
wenn
ein
Erfinder
unter
psychischer
Behinderung
leidet,
durch
einen
Vormund
beantragt
werden.
ParaCrawl v7.1
At
first
this
seems
pretty
easy
as
well
since
Baobao
isn't
the
sharpest
tool
in
the
box
and
even
needs
to
take
medication
against
his
mental
incapacity.
Das
scheint
zuerst
auch
ganz
einfach,
da
Baobao
nicht
der
Schnellste
im
Kopf
ist
und
sogar
Medikamente
gegen
sein
geistiges
Unvermögen
einnehmen
muss.
ParaCrawl v7.1
In
a
letter
to
Ferdinand
Daniel
dating
from
1928,
the
director
of
the
institution
doubted
that
Harry
would
pass
the
journeyman’s
examination,
attested
him
temporary
mental
disorders
and
occasional
mental
incapacity.
In
einem
Brief
an
Ferdinand
Daniel
aus
dem
Jahr
1928
bezweifelte
der
Direktor
der
Anstalt,
dass
Harry
die
Gesellenprüfung
bestehen
würde,
bescheinigte
ihm
vorübergehende
geistige
Störungen
und
zeitweilige
Unzurechnungsfähigkeit.
ParaCrawl v7.1
42
b
StGB
as
a
"criminal
mental
patient"
to
the
Langenhorn
Asylum
(Heilanstalt
Langenhorn)
in
closed
quarters
because
he
had
perpetrated
his
"criminal
offense,"
i.e.,
one-time
masturbating
in
public,
in
the
state
of
mental
incapacity.
Dennoch
wurde
Günter
von
Borstel
am
7.
März
1942
gem.
§
42
b
StGB
als
"krimineller
Geisteskranker"
in
der
Heilanstalt
Langenhorn
geschlossen
untergebracht,
weil
er
seine
"Straftat",
nämlich
das
einmalige
Onanieren
in
der
Öffentlichkeit,
im
Zustand
der
Unzurechnungsfähigkeit
begangen
hatte.
ParaCrawl v7.1
The
gospel
of
Jesus
Christ
is
the
simplest
thing
in
the
world,
but
yet
no
man
understands
it
until
he
is
taught
[by]
God...Sin
has
brought
upon
the
human
race
a
mental
incapacity
with
regard
to
spiritual
subjects...how
is
it
with
you?
Das
Evangelium
Jesu
Christi
ist
das
einfachste
Ding
in
der
Welt,
doch
niemand
versteht
es,
bis
er
von
Gott
gelehrt
wird...Die
Sünde
hat
dem
Menschengeschlecht
in
Bezug
auf
geistliche
Sachen
eine
geistige
Unfähigkeit
beigebracht...und
wie
steht
es
mit
euch?
ParaCrawl v7.1