Translation of "May i assume" in German

May I assume that this is what everyone wants?
Darf ich feststellen, dass das hier der übereinstimmende Wille ist?
Europarl v8

May I assume that you are armed?
Darf ich annehmen, dass Sie bewaffnet sind?
OpenSubtitles v2018

May I assume you're aware of the recent abductions?
Ich darf annehmen, dass Ihnen die kürzlichen Entführungen bekannt sind?
OpenSubtitles v2018

May I assume... that you'd like to kiss me?
Darf ich davon ausgehen, dass du mich gerne küssen würdest?
OpenSubtitles v2018

May I assume you have something to report?
Kann ich annehmen, dass Sie etwas zu berichten haben?
OpenSubtitles v2018

May I assume we're still on for this evening?
Darf ich annehmen, dass wir heute Abend immer noch verabredet sind?
OpenSubtitles v2018

May I assume you have the cash?
Darf ich annehmen, dass du das Geld hast?
OpenSubtitles v2018

May I assume you've returned custody of the prisoner to me?
Erlauben Sie, dass ich den Gefangenen wieder in Gewahrsam nehme?
OpenSubtitles v2018

You may assume i ask because i want to know.
Sie können annehmen, dass ich frage weil ich es wissen möchte.
OpenSubtitles v2018

May I assume you've cleared up any confusion with Detective Cortes?
Darf ich annehmen, dass du eine allfällige Verwechslung mit Detective Cortes klären konntest?
OpenSubtitles v2018

May I assume your visit had something to do with his book?
Darf ich annehmen, dass dein Besuch etwas mit seinem Buch zu tun hatte?
OpenSubtitles v2018

May I assume that he had his pick of the offices on this floor?
Darf ich annehmen, dass er sich sein Büro auf dieser Etage aussuchen durfte?
OpenSubtitles v2018

Juan Carlos, may I assume the stimulants are in your backpack bag?
Juan Carlos, darf ich annehmen, dass sich die Aufputschmittel in deinem Rucksack befinden?
OpenSubtitles v2018

May I assume it was because she is the result of... an indiscretion?
Aber ich nehme an, das ist, weil Sie das Ergebnis einer... Indiskretion ist?
OpenSubtitles v2018

May I assume my duties?
Darf ich den Dienst aufnehmen?
OpenSubtitles v2018

However, I may assume that the person was decapitated between the 7th and the 10th.
Ich kann aber doch davon ausgehen, daß sie zwischen dem 7. und 10. enthauptet wurde.
OpenSubtitles v2018

I was delighted, Commissioner, with your statement that advances will probably start to be paid at the beginning of May and I therefore assume that these amendments will be published in the Official Journal within a reasonable period of time of two, three or four weeks from tomorrow, so that they can be applied as you said.
Ich war über Ihre Aussage erfreut, Herr Kommissar, dass die Auszahlung der Vorschüsse voraussichtlich Anfang Mai beginnen wird, und ich gehe folglich davon aus, dass diese Änderungen innerhalb einer angemessenen Frist von zwei, drei oder vier Wochen ab morgen im Amtsblatt veröffentlicht werden, damit sie angewandt werden können, wie Sie gesagt haben.
Europarl v8

May I assume that the Members who took part in the roll-call votes yesterday afternoon and this morning will get a credit for this?
Darf ich davon ausgehen, daß die Kollegen, die gestern nachmittag und heute früh an den namentlichen Abstimmungen teilgenommen haben, dieses dann auf einem Pluskonto gutgeschrieben bekommen?
Europarl v8

May I assume for the time being that negotiations with Croatia will not start as long as the Stabilisation and Association Agreement has not been ratified?
Darf ich fürs Erste davon ausgehen, dass mit Kroatien solange nicht verhandelt wird, bis das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen ratifiziert ist?
Europarl v8