Translation of "May i assume" in German
May
I
assume
that
this
is
what
everyone
wants?
Darf
ich
feststellen,
dass
das
hier
der
übereinstimmende
Wille
ist?
Europarl v8
May
I
assume
that
you
are
armed?
Darf
ich
annehmen,
dass
Sie
bewaffnet
sind?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
you're
aware
of
the
recent
abductions?
Ich
darf
annehmen,
dass
Ihnen
die
kürzlichen
Entführungen
bekannt
sind?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume...
that
you'd
like
to
kiss
me?
Darf
ich
davon
ausgehen,
dass
du
mich
gerne
küssen
würdest?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
you
have
something
to
report?
Kann
ich
annehmen,
dass
Sie
etwas
zu
berichten
haben?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
we're
still
on
for
this
evening?
Darf
ich
annehmen,
dass
wir
heute
Abend
immer
noch
verabredet
sind?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
you
have
the
cash?
Darf
ich
annehmen,
dass
du
das
Geld
hast?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
you've
returned
custody
of
the
prisoner
to
me?
Erlauben
Sie,
dass
ich
den
Gefangenen
wieder
in
Gewahrsam
nehme?
OpenSubtitles v2018
You
may
assume
i
ask
because
i
want
to
know.
Sie
können
annehmen,
dass
ich
frage
weil
ich
es
wissen
möchte.
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
you've
cleared
up
any
confusion
with
Detective
Cortes?
Darf
ich
annehmen,
dass
du
eine
allfällige
Verwechslung
mit
Detective
Cortes
klären
konntest?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
your
visit
had
something
to
do
with
his
book?
Darf
ich
annehmen,
dass
dein
Besuch
etwas
mit
seinem
Buch
zu
tun
hatte?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
that
he
had
his
pick
of
the
offices
on
this
floor?
Darf
ich
annehmen,
dass
er
sich
sein
Büro
auf
dieser
Etage
aussuchen
durfte?
OpenSubtitles v2018
Juan
Carlos,
may
I
assume
the
stimulants
are
in
your
backpack
bag?
Juan
Carlos,
darf
ich
annehmen,
dass
sich
die
Aufputschmittel
in
deinem
Rucksack
befinden?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
it
was
because
she
is
the
result
of...
an
indiscretion?
Aber
ich
nehme
an,
das
ist,
weil
Sie
das
Ergebnis
einer...
Indiskretion
ist?
OpenSubtitles v2018
May
I
assume
my
duties?
Darf
ich
den
Dienst
aufnehmen?
OpenSubtitles v2018
However,
I
may
assume
that
the
person
was
decapitated
between
the
7th
and
the
10th.
Ich
kann
aber
doch
davon
ausgehen,
daß
sie
zwischen
dem
7.
und
10.
enthauptet
wurde.
OpenSubtitles v2018
I
was
delighted,
Commissioner,
with
your
statement
that
advances
will
probably
start
to
be
paid
at
the
beginning
of
May
and
I
therefore
assume
that
these
amendments
will
be
published
in
the
Official
Journal
within
a
reasonable
period
of
time
of
two,
three
or
four
weeks
from
tomorrow,
so
that
they
can
be
applied
as
you
said.
Ich
war
über
Ihre
Aussage
erfreut,
Herr
Kommissar,
dass
die
Auszahlung
der
Vorschüsse
voraussichtlich
Anfang
Mai
beginnen
wird,
und
ich
gehe
folglich
davon
aus,
dass
diese
Änderungen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
von
zwei,
drei
oder
vier
Wochen
ab
morgen
im
Amtsblatt
veröffentlicht
werden,
damit
sie
angewandt
werden
können,
wie
Sie
gesagt
haben.
Europarl v8
May
I
assume
that
the
Members
who
took
part
in
the
roll-call
votes
yesterday
afternoon
and
this
morning
will
get
a
credit
for
this?
Darf
ich
davon
ausgehen,
daß
die
Kollegen,
die
gestern
nachmittag
und
heute
früh
an
den
namentlichen
Abstimmungen
teilgenommen
haben,
dieses
dann
auf
einem
Pluskonto
gutgeschrieben
bekommen?
Europarl v8
May
I
assume
for
the
time
being
that
negotiations
with
Croatia
will
not
start
as
long
as
the
Stabilisation
and
Association
Agreement
has
not
been
ratified?
Darf
ich
fürs
Erste
davon
ausgehen,
dass
mit
Kroatien
solange
nicht
verhandelt
wird,
bis
das
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
ratifiziert
ist?
Europarl v8