Translation of "Maintenance claim" in German
Simplicity
is
sought
in
the
first
place
in
the
conduct
of
the
proceedings
necessary
for
the
establishment
of
the
maintenance
claim.
Angestrebt
wird
zunächst
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
zur
Feststellung
des
Unterhaltsanspruchs.
TildeMODEL v2018
If
the
maintenance
claim
is
subject
to
interest,
please
indicate
the
rate:
…
Fallen
für
die
Unterhaltsforderung
Zinsen
an,
bitte
den
Zinssatz
angeben:
…
DGT v2019
Given
the
age
of
her
child
born
in
1997,
this
would
give
rise
to
a
continuing
maintenance
claim.
Dies
würde
angesichts
des
Alters
ihres
1997
geborenen
Kindes
einen
fortdauernden
Unterhaltsanspruch
begründen.
ParaCrawl v7.1
If
the
request
is
complete,
the
latter
takes
all
suitable
steps
to
enforce
the
maintenance
claim.
Dieses
unternimmt
bei
Vollständigkeit
des
Gesuchs
alle
geeigneten
Schritte,
um
den
Unterhaltsanspruch
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
The
result
for
certain
American
litigants
who
cannot
afford
legal
representation
and
court
costs
abroad
is
that
they
cannot
obtain
a
judgment
determining
their
maintenance
claim.
Daraus
folgt,
dass
es
für
manche
amerikanischen
Betroffenen,
die
nicht
über
die
nötigen
Mittel
verfügen,
um
die
Kosten
einer
Vertretung
vor
Gericht
im
Ausland
zu
tragen,
unmöglich
ist,
eine
Entscheidung
zur
Festsetzung
ihres
Unterhaltsanspruchs
zu
erwirken.
TildeMODEL v2018
Knowledge
of
the
debtor’s
address
is
needed
at
the
time
of
the
initial
action
to
determine
the
maintenance
claim
so
as
to
ensure
that
all
parties
can
make
their
views
known
in
the
proceedings.
Die
Kenntnis
der
Adresse
des
Unterhaltspflichtigen
ist
in
der
Phase
des
Ausgangsverfahrens
zur
Festsetzung
des
Unterhaltsanspruchs
nötig,
um
ein
kontradiktorisches
Verfahren
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
Knowledge
of
the
debtor’s
assets
and
resources
enables
the
authority
responsible
for
ruling
on
the
maintenance
claim
to
set
the
amount
on
the
basis
of
the
facts.
Die
Kenntnis
des
Vermögens
und
der
wirtschaftlichen
Verhältnisse
des
Unterhaltspflichtigen
ermöglicht
es
der
für
die
Entscheidung
über
den
Unterhaltsanspruch
zuständigen
Behörde,
den
Unterhaltsbetrag
in
Kenntnis
der
Sachlage
festzusetzen.
TildeMODEL v2018
However,
the
competent
authority
of
the
Member
State
of
enforcement
may
decide,
at
its
own
initiative,
to
limit
the
enforcement
of
the
decision
of
the
court
of
origin
to
a
part
of
the
maintenance
claim
if
the
complete
enforcement
would
have
an
impact
on
a
part
of
the
debtor
assets
which
is
not
attachable
according
to
the
law
of
the
Member
State
of
enforcement.
Die
zuständige
Behörde
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
kann
jedoch
von
sich
aus
beschließen,
die
Vollstreckung
der
Entscheidung
des
Erstgerichts
auf
einen
Teil
der
Unterhaltsforderung
zu
beschränken,
wenn
die
vollständige
Vollstreckung
nach
dem
Recht
des
Vollstreckungsmitgliedstaats
einen
Eingriff
in
den
unpfändbaren
Teil
des
Vermögens
des
Unterhaltspflichtigen
zur
Folge
hätte.
TildeMODEL v2018
A
court
shall
not
store
information
communicated
in
accordance
with
this
Regulation
for
a
longer
period
than
the
one
necessary
to
facilitate
the
recovery
of
a
maintenance
claim.
Eine
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Verordnung
übermittelte
Information
wird
vom
Gericht
nur
so
lange
wie
für
die
Beitreibung
einer
Unterhaltsforderung
nötig
aufbewahrt.
TildeMODEL v2018
It
would
be
worth
taking
inspiration
from
the
1990
European
Convention,
in
particular
in
preparing
the
future
Community
instrument,
entrusting
the
central
authorities
with
the
various
tasks
provided
for
in
it
and
requiring
these
to
be
accomplished
also
at
the
stage
of
the
initial
application
for
determination
of
a
maintenance
claim.
Es
erscheint
insbesondere
im
Rahmen
der
Ausarbeitung
eines
künftigen
Rechtsinstruments
der
Gemeinschaft
sinnvoll,
die
Bestimmungen
des
europäischen
Übereinkommens
von
1990
zum
Vorbild
zu
nehmen,
indem
den
zentralen
Behörden
die
verschiedenen
durch
dieses
Rechtsinstrument
vorgesehenen
Aufgaben
übertragen
werden,
und
indem
vorgesehen
wird,
dass
diese
Aufgaben
bereits
zum
Zeitpunkt
des
Erstantrags
auf
Festsetzung
eines
Unterhaltsanspruchs
zu
erledigen
sind.
TildeMODEL v2018
It
also
called
for
the
abolition
of
intermediate
measures
required
for
the
recognition
and
enforcement
in
the
requested
State
of
a
decision
given
in
another
Member
State,
particularly
a
decision
relating
to
a
maintenance
claim.
Er
hat
ferner
die
Abschaffung
der
Zwischenmaßnahmen
gefordert,
die
notwendig
sind,
um
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
einer
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ergangenen
Entscheidung,
insbesondere
einer
Entscheidung
über
einen
Unterhaltsanspruch,
im
ersuchten
Staat
zu
ermöglichen.
DGT v2019
Recognition
in
a
Member
State
of
a
decision
relating
to
maintenance
obligations
has
as
its
only
object
to
allow
the
recovery
of
the
maintenance
claim
determined
in
the
decision.
Alleiniger
Zweck
der
Anerkennung
einer
Unterhaltsentscheidung
in
einem
Mitgliedstaat
ist
es,
die
Durchsetzung
der
in
der
Entscheidung
festgelegten
Unterhaltsforderung
zu
ermöglichen.
DGT v2019
It
should
however
be
possible
to
defer
the
notification
to
prevent
the
debtor
from
transferring
his
assets
and
thus
jeopardising
the
recovery
of
the
maintenance
claim.
Es
sollte
jedoch
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden,
diese
Benachrichtigung
zu
verzögern,
um
zu
verhindern,
dass
die
verpflichtete
Person
ihre
Vermögensgegenstände
transferiert
und
so
die
Durchsetzung
der
Unterhaltsforderung
gefährdet.
DGT v2019
Where
there
is
a
risk
that
it
may
prejudice
the
effective
recovery
of
the
maintenance
claim,
such
notification
may
be
deferred
for
a
period
which
shall
not
exceed
90
days
from
the
date
on
which
the
information
was
provided
to
the
requested
Central
Authority.
Falls
diese
Benachrichtigung
die
Gefahr
birgt,
die
wirksame
Geltendmachung
des
Unterhaltsanspruchs
zu
beeinträchtigen,
kann
sie
um
höchstens
90
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
die
Informationen
der
ersuchten
Zentralen
Behörde
übermittelt
wurden,
aufgeschoben
werden.
DGT v2019
Regarding
initial
applications,
that
is
to
say
the
original
application
to
the
relevant
authority
by
one
person
for
determination
of
a
maintenance
claim
against
another,
a
very
substantial
number
of
Hague
Conference
Member
States
apply
similar
rules
of
jurisdiction
(jurisdiction
of
the
court
or
other
authority
for
the
debtor’s
or
creditor’s
domicile
or
residence).
In
Bezug
auf
Erstanträge,
das
heißt
Anträge,
die
Personen
an
die
zuständigen
Behörden
richten,
um
ihren
Unterhaltsanspruch
gegenüber
anderen
Personen
festsetzen
zu
lassen,
wendet
eine
sehr
große
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
der
Haager
Konferenz
ähnliche
Zuständigkeitsvorschriften
an
(Zuständigkeit
des
Gerichts
oder
einer
sonstigen
Behörde
am
Wohn-
oder
Aufenthaltsort
des
Unterhaltspflichtigen
oder
des
Unterhaltsberechtigten).
TildeMODEL v2018
Some
legal
systems
provide
that
at
least
in
certain
circumstances
one
of
the
divorced
spouses
has
a
maintenance
claim
against
the
other.
Manche
Rechtssysteme
sehen
vor,
dass
grundsätzlich
einer
der
geschiedenen
Ehegatten,
zumindest
in
bestimmten
Fällen,
einen
Unterhaltsanspruch
gegenüber
seinem
ehemaligen
Ehegatten
hat.
TildeMODEL v2018
The
age
at
which
children
cease
to
be
eligible
for
a
maintenance
claim
on
their
parents
varies
from
one
State
to
another.
So
ist
das
Alter,
ab
dem
ein
Kind
gegenüber
seinen
Eltern
keinen
Unterhaltsanspruch
mehr
hat,
von
Staat
zu
Staat
verschieden.
TildeMODEL v2018
For
the
purposes
of
this
paragraph,
the
representation
shall
include
all
the
necessary
steps
needed
to
obtain
a
maintenance
decision
or
to
recover
effectively
a
maintenance
claim.
Vertretung
im
Sinne
dieses
Absatzes
umfasst
sämtliche
Handlungen,
mit
denen
eine
Entscheidung
sowie
die
effektive
Beitreibung
einer
Unterhaltsforderung
erwirkt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Should
the
future
Hague
Convention
provide
that
the
authorities
of
the
Contracting
State
in
which
the
debtor
has
his
domicile
or
habitual
residence
must
commence
proceedings
on
the
merits
for
the
determination
of
the
maintenance
claim
or
the
paternity
of
the
creditor,
being
a
minor,
where
the
rules
of
jurisdiction
applicable
by
the
courts
of
the
State
where
the
creditor
has
his
domicile
or
habitual
residence
do
not
allow
them
to
give
a
ruling?
Soll
das
künftige
Haager
Übereinkommen
vorsehen,
dass
die
Behörden
des
Vertragsstaats,
in
dem
der
Unterhaltspflichtige
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
Hauptsacheverfahren
im
Hinblick
auf
die
Festsetzung
des
Unterhaltsanspruchs
oder
gar
im
Hinblick
auf
die
Feststellung
der
Abstammung
des
unterhaltsberechtigten
Kindes
einzuleiten
haben,
wenn
die
Zuständigkeitsvorschriften,
die
durch
die
Gerichte
des
Staates,
in
dem
der
Unterhaltsberechtigte
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
anzuwenden
sind,
ihnen
eine
diesbezügliche
Entscheidung
nicht
gestatten?
TildeMODEL v2018