Translation of "Maintenance claim" in German

Simplicity is sought in the first place in the conduct of the proceedings necessary for the establishment of the maintenance claim.
Angestrebt wird zunächst eine Vereinfachung der Verfahren zur Feststellung des Unterhaltsanspruchs.
TildeMODEL v2018

If the maintenance claim is subject to interest, please indicate the rate: …
Fallen für die Unterhaltsforderung Zinsen an, bitte den Zinssatz angeben: …
DGT v2019

Given the age of her child born in 1997, this would give rise to a continuing maintenance claim.
Dies würde angesichts des Alters ihres 1997 geborenen Kindes einen fortdauernden Unterhaltsanspruch begründen.
ParaCrawl v7.1

If the request is complete, the latter takes all suitable steps to enforce the maintenance claim.
Dieses unternimmt bei Vollständigkeit des Gesuchs alle geeigneten Schritte, um den Unterhaltsanspruch durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1

The result for certain American litigants who cannot afford legal representation and court costs abroad is that they cannot obtain a judgment determining their maintenance claim.
Daraus folgt, dass es für manche amerikanischen Betroffenen, die nicht über die nötigen Mittel verfügen, um die Kosten einer Vertretung vor Gericht im Ausland zu tragen, unmöglich ist, eine Entscheidung zur Festsetzung ihres Unterhaltsanspruchs zu erwirken.
TildeMODEL v2018

Knowledge of the debtor’s address is needed at the time of the initial action to determine the maintenance claim so as to ensure that all parties can make their views known in the proceedings.
Die Kenntnis der Adresse des Unterhaltspflichtigen ist in der Phase des Ausgangsverfahrens zur Festsetzung des Unterhaltsanspruchs nötig, um ein kontradiktorisches Verfahren zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

Knowledge of the debtor’s assets and resources enables the authority responsible for ruling on the maintenance claim to set the amount on the basis of the facts.
Die Kenntnis des Vermögens und der wirtschaftlichen Verhältnisse des Unterhaltspflichtigen ermöglicht es der für die Entscheidung über den Unterhaltsanspruch zuständigen Behörde, den Unterhaltsbetrag in Kenntnis der Sachlage festzusetzen.
TildeMODEL v2018

However, the competent authority of the Member State of enforcement may decide, at its own initiative, to limit the enforcement of the decision of the court of origin to a part of the maintenance claim if the complete enforcement would have an impact on a part of the debtor assets which is not attachable according to the law of the Member State of enforcement.
Die zuständige Behörde des Vollstreckungsmitgliedstaats kann jedoch von sich aus beschließen, die Vollstreckung der Entscheidung des Erstgerichts auf einen Teil der Unterhaltsforderung zu beschränken, wenn die vollständige Vollstreckung nach dem Recht des Vollstreckungsmitgliedstaats einen Eingriff in den unpfändbaren Teil des Vermögens des Unterhaltspflichtigen zur Folge hätte.
TildeMODEL v2018

A court shall not store information communicated in accordance with this Regulation for a longer period than the one necessary to facilitate the recovery of a maintenance claim.
Eine gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung übermittelte Information wird vom Gericht nur so lange wie für die Beitreibung einer Unterhaltsforderung nötig aufbewahrt.
TildeMODEL v2018

It would be worth taking inspiration from the 1990 European Convention, in particular in preparing the future Community instrument, entrusting the central authorities with the various tasks provided for in it and requiring these to be accomplished also at the stage of the initial application for determination of a maintenance claim.
Es erscheint insbesondere im Rahmen der Ausarbeitung eines künftigen Rechtsinstruments der Gemeinschaft sinnvoll, die Bestimmungen des europäischen Übereinkommens von 1990 zum Vorbild zu nehmen, indem den zentralen Behörden die verschiedenen durch dieses Rechtsinstrument vorgesehenen Aufgaben übertragen werden, und indem vorgesehen wird, dass diese Aufgaben bereits zum Zeitpunkt des Erstantrags auf Festsetzung eines Unterhaltsanspruchs zu erledigen sind.
TildeMODEL v2018

It also called for the abolition of intermediate measures required for the recognition and enforcement in the requested State of a decision given in another Member State, particularly a decision relating to a maintenance claim.
Er hat ferner die Abschaffung der Zwischenmaßnahmen gefordert, die notwendig sind, um die Anerkennung und Vollstreckung einer in einem anderen Mitgliedstaat ergangenen Entscheidung, insbesondere einer Entscheidung über einen Unterhaltsanspruch, im ersuchten Staat zu ermöglichen.
DGT v2019

Recognition in a Member State of a decision relating to maintenance obligations has as its only object to allow the recovery of the maintenance claim determined in the decision.
Alleiniger Zweck der Anerkennung einer Unterhaltsentscheidung in einem Mitgliedstaat ist es, die Durchsetzung der in der Entscheidung festgelegten Unterhaltsforderung zu ermöglichen.
DGT v2019

It should however be possible to defer the notification to prevent the debtor from transferring his assets and thus jeopardising the recovery of the maintenance claim.
Es sollte jedoch die Möglichkeit vorgesehen werden, diese Benachrichtigung zu verzögern, um zu verhindern, dass die verpflichtete Person ihre Vermögensgegenstände transferiert und so die Durchsetzung der Unterhaltsforderung gefährdet.
DGT v2019

Where there is a risk that it may prejudice the effective recovery of the maintenance claim, such notification may be deferred for a period which shall not exceed 90 days from the date on which the information was provided to the requested Central Authority.
Falls diese Benachrichtigung die Gefahr birgt, die wirksame Geltendmachung des Unterhaltsanspruchs zu beeinträchtigen, kann sie um höchstens 90 Tage ab dem Tag, an dem die Informationen der ersuchten Zentralen Behörde übermittelt wurden, aufgeschoben werden.
DGT v2019

Regarding initial applications, that is to say the original application to the relevant authority by one person for determination of a maintenance claim against another, a very substantial number of Hague Conference Member States apply similar rules of jurisdiction (jurisdiction of the court or other authority for the debtor’s or creditor’s domicile or residence).
In Bezug auf Erstanträge, das heißt Anträge, die Personen an die zuständigen Behörden richten, um ihren Unterhaltsanspruch gegenüber anderen Personen festsetzen zu lassen, wendet eine sehr große Mehrheit der Mitgliedstaaten der Haager Konferenz ähnliche Zuständigkeitsvorschriften an (Zuständigkeit des Gerichts oder einer sonstigen Behörde am Wohn- oder Aufenthaltsort des Unterhaltspflichtigen oder des Unterhaltsberechtigten).
TildeMODEL v2018

Some legal systems provide that at least in certain circumstances one of the divorced spouses has a maintenance claim against the other.
Manche Rechtssysteme sehen vor, dass grundsätzlich einer der geschiedenen Ehegatten, zumindest in bestimmten Fällen, einen Unterhaltsanspruch gegenüber seinem ehemaligen Ehegatten hat.
TildeMODEL v2018

The age at which children cease to be eligible for a maintenance claim on their parents varies from one State to another.
So ist das Alter, ab dem ein Kind gegenüber seinen Eltern keinen Unterhaltsanspruch mehr hat, von Staat zu Staat verschieden.
TildeMODEL v2018

For the purposes of this paragraph, the representation shall include all the necessary steps needed to obtain a maintenance decision or to recover effectively a maintenance claim.
Vertretung im Sinne dieses Absatzes umfasst sämtliche Handlungen, mit denen eine Entscheidung sowie die effektive Beitreibung einer Unterhaltsforderung erwirkt werden kann.
TildeMODEL v2018

Should the future Hague Convention provide that the authorities of the Contracting State in which the debtor has his domicile or habitual residence must commence proceedings on the merits for the determination of the maintenance claim or the paternity of the creditor, being a minor, where the rules of jurisdiction applicable by the courts of the State where the creditor has his domicile or habitual residence do not allow them to give a ruling?
Soll das künftige Haager Übereinkommen vorsehen, dass die Behörden des Vertragsstaats, in dem der Unterhaltspflichtige seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, Hauptsacheverfahren im Hinblick auf die Festsetzung des Unterhaltsanspruchs oder gar im Hinblick auf die Feststellung der Abstammung des unterhaltsberechtigten Kindes einzuleiten haben, wenn die Zuständigkeits­vorschriften, die durch die Gerichte des Staates, in dem der Unterhaltsberechtigte seinen Wohnsitz oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, anzuwenden sind, ihnen eine diesbezügliche Entscheidung nicht gestatten?
TildeMODEL v2018