Translation of "Maintain trust" in German
The
European
institutions
must
maintain
people's
trust.
Die
EU
und
ihre
Institutionen
dürften
das
Vertrauen
der
Menschen
nicht
verspielen.
TildeMODEL v2018
At
Bayer,
we
work
diligently
to
maintain
that
trust.
Wir
bei
Bayer
arbeiten
gewissenhaft
daran,
dieses
Vertrauen
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Hattori
replaced
all
timepieces
to
maintain
the
trust
of
his
customers.
Hattori
ersetzte
alle
Zeitmesser
um
die
Vertrauensbasis
zum
Kunden
aufrecht
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Maintain
customers'
trust
and
loyalty.
Das
Vertrauen
und
die
Loyalität
Ihrer
Kunden
stärken.
CCAligned v1
Maintain
your
customers'
trust
and
loyalty
Das
Vertrauen
und
die
Loyalität
Ihrer
Kunden
stärken.
CCAligned v1
The
main
reason
is
that
he
wanted
to
maintain
their
trust.
Der
Hauptgrund
ist,
dass
er
ihr
Vertrauen
bewahren
wolle.
ParaCrawl v7.1
Similarly,
we
hope
to
maintain
your
trust
and
cooperation
to
keep
on
this
way.
Wir
zählen
auch
zukünftig
auf
Ihr
Vertrauen
und
Ihre
Mitarbeit.
ParaCrawl v7.1
This
is
necessary
to
maintain
your
explicit
trust.
Dies
sehen
wir
als
erforderlich,
um
Ihr
persönliches
Vertrauen
aufrecht
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
To
continue
to
maintain
this
trust,
and
our
quality
standards,
we
have
aligned
our
quality...
Um
dieses
Vertrauen
sowie
unseren
Qualitätsanspruch
auch
in
Zukunft
sicher
zu
stellen,...
ParaCrawl v7.1
The
responsible
processing
of
personal
data
is
crucial
if
you
want
to
maintain
the
trust
of
your
website
users.
Der
verantwortungsvolle
Umgang
mit
personenbezogenen
Daten
ist
eine
wichtige
Voraussetzung
für
das
Vertrauen
der
Nutzer.
ParaCrawl v7.1
We
work
hard
to
earn
and
maintain
trust
with
our
customers
through
transparency.
Wir
setzen
alles
daran,
durch
Transparenz
das
Vertrauen
unserer
Kunden
zu
gewinnen
und
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
User
data
protection
is
implemented
to
ensure
they
maintain
trust
with
you.
Benutzer-Daten-Schutz
ist
implementiert,
um
sicherzustellen,
Sie
halten
Vertrauen
Sie
sich
mit
Ihnen.
ParaCrawl v7.1
The
nine
principles
we
follow
to
maintain
the
trust
of
our
partners
are:
Die
neun
Prinzipien,
mit
denen
wir
uns
das
Vertrauen
unserer
Partner
verdienen
wollen,
sind:
ParaCrawl v7.1
We
can
only
operate
if
we
maintain
the
trust
of
people
inside
and
outside
the
company.
Wir
können
nur
dann
erfolgreich
arbeiten,
wenn
Menschen
innerhalb
und
außerhalb
unseres
Unternehmens
uns
vertrauen.
ParaCrawl v7.1
They
maintain
fundamental
trust
in
the
Commission's
proposal
but,
at
the
same
time,
seek
a
potential
compromise.
Sie
bewahren
das
grundsätzliche
Vertrauen
in
die
Vorschläge
der
Kommission,
aber
gleichzeitig
suchen
sie
einen
möglichen
Kompromiss.
Europarl v8
And
our
relations
must
be
based
on
how
we
obtain
and
maintain
the
trust
between
ourselves
and
our
citizens.
Und
unsere
Beziehungen
müssen
darauf
beruhen,
wie
wir
das
Vertrauen
zwischen
uns
und
unseren
Bürgern
erreichen
und
aufrechterhalten.
Europarl v8
Member
States,
of
course,
shall
be
involved
to
maintain
mutual
trust
among
each
other
on
their
capacity
to
apply
all
accompanying
measures
allowing
for
the
lifting
of
internal
border
control,
in
particular,
in
the
field
of
external
borders,
visa
and
police
cooperation.
Die
Mitgliedsstaaten
sollten
natürlich
einbezogen
werden,
um
ein
gemeinsames
Vertrauen
untereinander
zu
erhalten,
was
die
Fähigkeit
betrifft,
alle
begleitenden
Maßnahmen
zur
Abschaffung
der
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
zu
treffen,
insbesondere
im
Bereich
externer
Grenzen,
Visa
und
Zusammenarbeit
der
Polizei.
Europarl v8
The
proposed
changes
to
strengthen
the
monitoring
mechanism,
which
is
designed
to
maintain
mutual
trust
between
the
Member
States
and
their
capacity
to
apply
effectively
and
efficiently
the
accompanying
measures,
will
make
it
possible
to
maintain
an
area
without
borders.
Die
vorgeschlagenen
Veränderungen
zur
Stärkung
des
Überwachungsmechanismus,
der
das
gegenseitige
Vertrauen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
ihre
Fähigkeit,
die
Begleitmaßnahmen
wirksam
umzusetzen,
erhalten
soll,
werden
es
ermöglichen,
ein
Gebiet
ohne
Grenzen
aufrechtzuerhalten.
Europarl v8
Two
thirds
of
European
citizens
do
not
want
Turkey
to
become
a
member,
and
the
Heads
of
State
or
Government
will
ultimately
be
compelled
to
defer
to
their
wishes
if
they
wish
to
maintain
the
trust
of
their
electorates.
Zwei
Drittel
der
europäischen
Bürger
wollen
nicht,
dass
die
Türkei
beitritt,
und
die
Staats-
bzw.
Regierungschefs
werden
sich
letztlich
deren
Wünschen
beugen
müssen,
wenn
ihnen
etwas
am
Vertrauen
ihrer
Wähler
liegt.
Europarl v8
It
is
extremely
important
to
combat
the
production
of
counterfeit
euros
in
order
to
maintain
the
citizens'
trust
in
the
common
currency.
Es
ist
dringend
geboten,
die
Produktion
gefälschter
Euros
zu
bekämpfen,
um
das
Vertrauen
der
Bürger
in
die
gemeinsame
Währung
zu
erhalten.
Europarl v8
The
ECB
and
the
national
central
banks
of
the
Eurosystem
(
NCBs
)
are
the
issuing
authorities
of
euro
banknotes
and
have
to
maintain
public
trust
in
the
common
currency
.
Die
EZB
und
die
nationalen
Zentralbanken
(
NZBen
)
des
Eurosystems
sind
mit
der
Ausgabe
von
Euro-Banknoten
betraut
und
stellen
sicher
,
dass
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
in
die
gemeinsame
Währung
gewahrt
bleibt
.
ECB v1
Finally,
the
authorities
have
subtly
used
the
media
to
maintain
consumer
confidence
by
managing
public
criticism
and
thereby
helping
maintain
popular
trust
in
the
government
and
the
economy.
Um
das
Verbrauchervertrauen
aufrechtzuerhalten,
haben
sich
die
Behörden
schließlich
in
subtiler
Weise
der
Medien
bedient,
indem
man
die
öffentliche
Kritik
in
Bahnen
lenkte
und
damit
das
Vertrauen
der
Menschen
in
die
Regierung
und
die
Wirtschaft
erhielt.
News-Commentary v14