Translation of "Made efforts" in German

The Hungarian Presidency has made considerable efforts to take this dossier forward.
Der ungarische Ratsvorsitz hat beträchtliche Anstrengungen unternommen, um dieses Dossier voranzubringen.
Europarl v8

Slovakia has made intensive efforts in order to enter the European Union.
Die Slowakei hat intensive Bemühungen unternommen, um der Europäischen Union beizutreten.
Europarl v8

Three meat establishments on the list of establishments in transition have made considerable efforts to build new facilities.
Drei Fleischbetriebe mit Übergangsregelung haben erhebliche Anstrengungen unternommen, neue Betriebsanlagen zu bauen.
DGT v2019

So the Council's attitude has in fact made the efforts of Parliament futile.
Die Haltung des Rates macht somit die bisherigen Anstrengungen des Parlaments zunichte.
Europarl v8

On behalf of my group I support all the diplomatic efforts made by the presidency of the Council.
Ich möchte hier im Namen meiner Fraktion alle diplomatischen Anstrengungen der Ratspräsidentschaft unterstützen.
Europarl v8

The EU recognises all relevant efforts made by Jordan.
Die EU erkennt alle diesbezüglichen Bemühungen Jordaniens an.
DGT v2019

Some Member States have already made efforts towards consolidation.
Einige Mitgliedstaaten haben bereits Konsolidierungsanstrengungen unternommen.
Europarl v8

I welcome the efforts made by the Commission to present this communication to us.
Ich begrüße die Bemühungen der Kommission, uns diese Mitteilung zu präsentieren.
Europarl v8

Some Member States have made considerable efforts and have approved measures that will help small and medium-sized enterprises.
Einige Mitgliedstaaten haben beträchtliche Anstrengungen unternommen und Maßnahmen zur Unterstützung der KMU ergriffen;
Europarl v8

The point is that the efforts made on education have to be stepped up considerably.
Es geht darum, daß die Anstrengungen für Fortbildungsmaßnahmen beträchtlich erhöht werden müssen.
Europarl v8

The European Union has made considerable efforts here.
Die Europäische Union hat in dieser Hinsicht große Anstrengungen erbracht.
Europarl v8

The Danish Presidency has made fantastic efforts, as have the candidate countries.
Die dänische Ratspräsidentschaft hat unglaubliche Anstrengungen unternommen, ebenso die Kandidatenländer.
Europarl v8

That does not detract from the fact that Turkey has made huge efforts.
Gleichwohl hat die Türkei erhebliche Anstrengungen unternommen.
Europarl v8

We also need to highlight here the efforts made by Mrs Reding.
Hier müssen wir auch die Bemühungen von Frau Reding hervorheben.
Europarl v8

Unfortunately, the efforts made so far are clearly not enough.
Leider reichen die bisherigen Bemühungen bei Weitem nicht aus.
Europarl v8

The Turkish administration has made considerable efforts in this field.
Die türkische Regierung hat auf diesem Gebiet beachtliche Anstrengungen unternommen.
Europarl v8

We were able to achieve this at Nice, as a result of the efforts made by all the Member States.
In Nizza war dies dank der von allen Staaten unternommenen Anstrengungen möglich.
Europarl v8

The Greek Presidency made heroic efforts to maintain a common position.
Die griechische Präsidentschaft hat gewaltige Anstrengungen unternommen, einen gemeinsamen Standpunkt zu wahren.
Europarl v8

Despite the efforts made, a great deal remains to be done.
Trotz der unternommenen Anstrengungen bleibt noch eine Menge zu tun.
Europarl v8

They have made great efforts and they have faced many problems.
Sie haben große Anstrengungen unternommen und waren mit vielen Problemen konfrontiert.
Europarl v8