Translation of "Machinations" in German

Air Baltic, with its machinations, is trying to make a fool of the European Parliament.
Air Baltic versucht mit ihren Machenschaften das Europäische Parlament zum Narren zu halten.
Europarl v8

At a political level, the machinations of the rapporteurs are rather impressive.
Auf politischer Ebene sind die Machenschaften der Berichterstatter ziemlich eindrucksvoll.
Europarl v8

And how did she escape your vile machinations?
Und wie ist sie deinen niederträchtigen Machenschaften entkommen?
OpenSubtitles v2018

He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo.
Er muss aufgehalten werden, bevor seine bösen Machenschaften noch ein Crescendo erfahren.
OpenSubtitles v2018

Like a wondrous talisman a true sword will thwart the machinations of the enemy!
Wie ein mächtiger Talisman zerschlägt ein treues Schwert die Ränke des Feindes!
OpenSubtitles v2018

Could my unfortunate Lyudmila have overcome the machinations of the wizard?
Wie konnte denn die unglückliche Ljudmila die Ränke des Zauberers zerschlagen?
OpenSubtitles v2018

In reality, machinations by the intelligence agencies also played a part.
In Wirklichkeiten spielten auch Intrigen der Geheimdienste eine Rolle.
News-Commentary v14

And they're also able to do some machinations within the actual National Assembly.
Und sie sind auch fähig gewisse Intrigen in der Nationalversammlung zu machen.
QED v2.0a

The obsessive colonel ascribes it all to the machinations of the hostile neighboring country.
Der besessene Oberst will sogar Machenschaften des gegnerischen Nachbarlandes dafür verantwortlich wissen.
ParaCrawl v7.1

Why the hell does Netanyahu need all these machinations?
Warum zum Teufel braucht Netanjahu all diese Machenschaften?
ParaCrawl v7.1

Not without reason do the dark ones use especially underdeveloped people for certain machinations.
Nicht ohne Grund gebrauchen die Finsteren für bestimmte Machenschaften vor allem unterentwickelte Menschen.
ParaCrawl v7.1

Isn't there a law that prohibits such machinations?
Gibt es da nicht ein Gesetz, das derartige Machenschaften verbietet?
ParaCrawl v7.1

I dragged you all into Galbren's machinations, somehow.
Ich habe euch in Galbrens Machenschaften hineingezogen, irgendwie.
ParaCrawl v7.1