Translation of "Like a fish out of water" in German

Tom felt like a fish out of water.
Tom fühlte sich wie ein Fisch auf dem Trockenen.
Tatoeba v2021-03-10

But I feel a bit like a fish out of water.
Aber ich fühle mich ein bisschen wie ein Fisch ohne Wasser.
TED2013 v1.1

So they were like a fish who runs out of water.
Sie waren wie Fische auf dem Trockenen.
OpenSubtitles v2018

I feel like a fish out of water.
Ich bin wie ein Fisch auf dem Trockenen.
OpenSubtitles v2018

You're like a fish out of water.
Du bist wie ein Fisch außerhalb des Wassers.
OpenSubtitles v2018

One of you always feeling like a fish out of water?
Einer fühlt sich immer wie ein Fisch auf dem Trockenen.
OpenSubtitles v2018

Like being a fish out of water.
Wie ein Fisch ohne Wasser zu sein.
ParaCrawl v7.1

I came to with difficulty, like a fish out of water.
Ich kam zu mir mit Schwierigkeit, wie ein Fisch aus dem Wasser.
ParaCrawl v7.1

Do you feel like a fish out of water?
Fühlen Sie sich wie ein Fisch aus dem Wasser?
ParaCrawl v7.1

Yet elections without campaigns are like a fish out of water, and we must therefore judge the Moldovan authorities not only on whether they observe procedures on the day of the elections, but also on whether they ensure that a normal campaign takes place.
Wahlen ohne Wahlkampf sind wie ein Fisch ohne Wasser, und wir müssen deshalb die moldauischen Behörden nicht nur daran messen, ob sie das Procedere am Wahltag einhalten, sondern auch daran, ob sie einen normalen Wahlkampf ermöglichen.
Europarl v8

I feel like a fish out of water, or maybe an owl out of the air.
Ich fühle mich hier wie ein Fisch auf dem Trockenen oder ungefähr wie eine Eule ohne Luft.
TED2013 v1.1

Who is this man who feels like a fish out of water, unable to help another for lack of physical strength?
Wer ist der Mann, der sich fühlt wie ein Fisch auf dem Trockenen, anderen nicht helfen kann, weil ihm die körperliche Kraft fehlt?
OpenSubtitles v2018

I have a wonderful family and life continues to be very interesting in ministry because I so often feel like a fish out of water I don't fit the conventional personality type of pastors.
Ich habe eine wundervolle Familie und das Leben ist weiterhin sehr interessant im Predigtamt, weil ich mich so oft wie ein Fisch auf dem Trocknen fühle, ich passe nicht in den üblichen Persönlichkeitstypus von Pastoren.
ParaCrawl v7.1

I remember the first time I offered a kind of yoga in family, at that time, I felt like a fish... "out of water".
Denken Sie daran, dass zum ersten Mal, das eine Klasse von Yoga in Familie, angeboten, dann ich wie ein Fisch... "aus dem Wasser fühlte".
ParaCrawl v7.1

Sometimes I have felt like a bird in a cage here in Spain, mostly like a fish out of the water… but it was just a wrong way of perceiving my situation.
Manchmal habe ich mich hier in Spanien wie ein Vogel im Käfig gefühlt, meistens wie ein Fisch außerhalb des Wassers... aber das war einfach eine falsche Art meine Situation wahrzunehmen.
ParaCrawl v7.1

I struggled like a fish out of water to earn dollars, let alone thousands of dollars, because I chased profits versus following my passions.
Ich kämpfte wie ein Fisch aus dem Wasser, um Dollar zu verdienen, geschweige denn Tausende von Dollar, weil ich Gewinne jagte, anstatt meinen Leidenschaften zu folgen.
CCAligned v1

Because as a forwarding agent, ship owner, shipping agent or import-export company you won't feel like a fish out of water here.
Denn hier werden Sie sich als Spediteur, Reeder, Verlader oder Import-Export-Unternehmen munter wie ein Fisch im Wasser fühlen.
ParaCrawl v7.1

If you're still in a trade when your wave count is invalidated, you're like a fish out of water.
Wenn Sie nach der Widerlegung ihrer Wellenzählung immer noch in einem Trade sind, dann sind Sie wie ein Fisch ohne Wasser.
ParaCrawl v7.1

And she left Deogràcies-Miquel Gambús standing there, gaping open-mouthed like a fish out of water, a victim yet again of the confusion created by a response of his mother's.
Und so ließ sie Deogràcies-Miquel Gambús stehen, mit offenem Mund wie ein Fisch auf dem Trocknen nach Luft schnappend, erneut Opfer der Verwirrung, die eine mütterliche Erklärung hervorrufen kann.
ParaCrawl v7.1

He needed that inner space especially that it might be filled by prayer, by dialogue with God, Who is the first who must be served: His presence in the human heart constitutes that milieu divin of which Teilhard de Chardin spoke, without which the spirit feels like a fish out of water.
Er braucht diesen inneren Freiraum vor allem, um ihn mit dem Gebet ausfüllen zu können, mit dem Dialog mit Gott, der der erste ist, dem gedient werden muss: Seine Präsenz im Herzen des Menschen ist jenes milieu divin, von dem Teilhard de Chardin sprach und ohne das sich die Seele wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlt. Joseph Ratzingers Leidenschaft für die Liturgie ist bekannt.
ParaCrawl v7.1