Translation of "Like a fish out of water" in German
Tom
felt
like
a
fish
out
of
water.
Tom
fühlte
sich
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trockenen.
Tatoeba v2021-03-10
But
I
feel
a
bit
like
a
fish
out
of
water.
Aber
ich
fühle
mich
ein
bisschen
wie
ein
Fisch
ohne
Wasser.
TED2013 v1.1
So
they
were
like
a
fish
who
runs
out
of
water.
Sie
waren
wie
Fische
auf
dem
Trockenen.
OpenSubtitles v2018
I
feel
like
a
fish
out
of
water.
Ich
bin
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trockenen.
OpenSubtitles v2018
You're
like
a
fish
out
of
water.
Du
bist
wie
ein
Fisch
außerhalb
des
Wassers.
OpenSubtitles v2018
One
of
you
always
feeling
like
a
fish
out
of
water?
Einer
fühlt
sich
immer
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trockenen.
OpenSubtitles v2018
Like
being
a
fish
out
of
water.
Wie
ein
Fisch
ohne
Wasser
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
I
came
to
with
difficulty,
like
a
fish
out
of
water.
Ich
kam
zu
mir
mit
Schwierigkeit,
wie
ein
Fisch
aus
dem
Wasser.
ParaCrawl v7.1
Do
you
feel
like
a
fish
out
of
water?
Fühlen
Sie
sich
wie
ein
Fisch
aus
dem
Wasser?
ParaCrawl v7.1
Yet
elections
without
campaigns
are
like
a
fish
out
of
water,
and
we
must
therefore
judge
the
Moldovan
authorities
not
only
on
whether
they
observe
procedures
on
the
day
of
the
elections,
but
also
on
whether
they
ensure
that
a
normal
campaign
takes
place.
Wahlen
ohne
Wahlkampf
sind
wie
ein
Fisch
ohne
Wasser,
und
wir
müssen
deshalb
die
moldauischen
Behörden
nicht
nur
daran
messen,
ob
sie
das
Procedere
am
Wahltag
einhalten,
sondern
auch
daran,
ob
sie
einen
normalen
Wahlkampf
ermöglichen.
Europarl v8
I
feel
like
a
fish
out
of
water,
or
maybe
an
owl
out
of
the
air.
Ich
fühle
mich
hier
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trockenen
oder
ungefähr
wie
eine
Eule
ohne
Luft.
TED2013 v1.1
Who
is
this
man
who
feels
like
a
fish
out
of
water,
unable
to
help
another
for
lack
of
physical
strength?
Wer
ist
der
Mann,
der
sich
fühlt
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trockenen,
anderen
nicht
helfen
kann,
weil
ihm
die
körperliche
Kraft
fehlt?
OpenSubtitles v2018
I
have
a
wonderful
family
and
life
continues
to
be
very
interesting
in
ministry
because
I
so
often
feel
like
a
fish
out
of
water
I
don't
fit
the
conventional
personality
type
of
pastors.
Ich
habe
eine
wundervolle
Familie
und
das
Leben
ist
weiterhin
sehr
interessant
im
Predigtamt,
weil
ich
mich
so
oft
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trocknen
fühle,
ich
passe
nicht
in
den
üblichen
Persönlichkeitstypus
von
Pastoren.
ParaCrawl v7.1
I
remember
the
first
time
I
offered
a
kind
of
yoga
in
family,
at
that
time,
I
felt
like
a
fish...
"out
of
water".
Denken
Sie
daran,
dass
zum
ersten
Mal,
das
eine
Klasse
von
Yoga
in
Familie,
angeboten,
dann
ich
wie
ein
Fisch...
"aus
dem
Wasser
fühlte".
ParaCrawl v7.1
Sometimes
I
have
felt
like
a
bird
in
a
cage
here
in
Spain,
mostly
like
a
fish
out
of
the
water…
but
it
was
just
a
wrong
way
of
perceiving
my
situation.
Manchmal
habe
ich
mich
hier
in
Spanien
wie
ein
Vogel
im
Käfig
gefühlt,
meistens
wie
ein
Fisch
außerhalb
des
Wassers...
aber
das
war
einfach
eine
falsche
Art
meine
Situation
wahrzunehmen.
ParaCrawl v7.1
I
struggled
like
a
fish
out
of
water
to
earn
dollars,
let
alone
thousands
of
dollars,
because
I
chased
profits
versus
following
my
passions.
Ich
kämpfte
wie
ein
Fisch
aus
dem
Wasser,
um
Dollar
zu
verdienen,
geschweige
denn
Tausende
von
Dollar,
weil
ich
Gewinne
jagte,
anstatt
meinen
Leidenschaften
zu
folgen.
CCAligned v1
Because
as
a
forwarding
agent,
ship
owner,
shipping
agent
or
import-export
company
you
won't
feel
like
a
fish
out
of
water
here.
Denn
hier
werden
Sie
sich
als
Spediteur,
Reeder,
Verlader
oder
Import-Export-Unternehmen
munter
wie
ein
Fisch
im
Wasser
fühlen.
ParaCrawl v7.1
If
you're
still
in
a
trade
when
your
wave
count
is
invalidated,
you're
like
a
fish
out
of
water.
Wenn
Sie
nach
der
Widerlegung
ihrer
Wellenzählung
immer
noch
in
einem
Trade
sind,
dann
sind
Sie
wie
ein
Fisch
ohne
Wasser.
ParaCrawl v7.1
And
she
left
Deogràcies-Miquel
Gambús
standing
there,
gaping
open-mouthed
like
a
fish
out
of
water,
a
victim
yet
again
of
the
confusion
created
by
a
response
of
his
mother's.
Und
so
ließ
sie
Deogràcies-Miquel
Gambús
stehen,
mit
offenem
Mund
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trocknen
nach
Luft
schnappend,
erneut
Opfer
der
Verwirrung,
die
eine
mütterliche
Erklärung
hervorrufen
kann.
ParaCrawl v7.1
He
needed
that
inner
space
especially
that
it
might
be
filled
by
prayer,
by
dialogue
with
God,
Who
is
the
first
who
must
be
served:
His
presence
in
the
human
heart
constitutes
that
milieu
divin
of
which
Teilhard
de
Chardin
spoke,
without
which
the
spirit
feels
like
a
fish
out
of
water.
Er
braucht
diesen
inneren
Freiraum
vor
allem,
um
ihn
mit
dem
Gebet
ausfüllen
zu
können,
mit
dem
Dialog
mit
Gott,
der
der
erste
ist,
dem
gedient
werden
muss:
Seine
Präsenz
im
Herzen
des
Menschen
ist
jenes
milieu
divin,
von
dem
Teilhard
de
Chardin
sprach
und
ohne
das
sich
die
Seele
wie
ein
Fisch
auf
dem
Trockenen
fühlt.
Joseph
Ratzingers
Leidenschaft
für
die
Liturgie
ist
bekannt.
ParaCrawl v7.1