Translation of "Compare like with like" in German
Abdicating
the
Throne
and
choosing
my
Private
Secretary
-
is
hardly
comparing
like
with
like.
Das
und
die
Wahl
meines
Privatsekretärs
sind
nicht
miteinander
zu
vergleichen.
OpenSubtitles v2018
Just
make
sure
that
you
are
comparing
like
with
like.
Nur
stellen
Sie
sicher,
dass
Gleiches
mit
Gleichem
vergleichen.
ParaCrawl v7.1
I
am
pleased
to
see
that
the
committee
has
agreed
to
the
suggestion
of
harmonising
data
collection
in
this
field,
so
we
can
be
really
sure
we
are
comparing
like
with
like
across
Member
States.
Auf
diese
Weise
können
wir
sicherstellen,
dass
wir
in
allen
Mitgliedstaaten
einheitliche
Daten
vergleichen.
Europarl v8
Are
we
comparing
like
with
like
if
we
are
opening
up
professions
in
one
Member
State
to
another?
Vergleichen
wir
Gleiches
mit
Gleichem,
wenn
wir
Berufe
in
einem
Mitgliedstaat
auch
in
einem
anderen
liberalisieren?
Europarl v8
It
should
be
recalled
in
this
respect
that
differences
in
type
and
in
price
have
been
accounted
for
by
the
product
control
numbers
(PCN)
codes
established
for
the
investigation,
which
ensure
that
different
product
types
are
compared
like
with
like.
Dazu
sei
angemerkt,
dass
in
den
für
diese
Untersuchung
verwendeten
Warenkennnummern,
mit
denen
sichergestellt
wird,
dass
dieselben
Warentypen
miteinander
verglichen
werden,
den
Qualitäts-
und
Preisunterschieden
Rechnung
getragen
wurde.
DGT v2019
Some
Member
States
have
only
half
as
much
as
others
-
here
I
am
comparing
like
with
like.
In
einigen
Mitgliedstaaten
wird
nur
halb
so
viel
wie
in
anderen
verwendet
-
und
ich
vergleiche
hier
durchaus
Gleiches
mit
Gleichem.
Europarl v8
This
is
not
comparing
like
with
like
because
meat
production
units,
which
are
mainly
located
in
northern
countries,
are
large
operations
which
afford
a
satisfactory
income
and
profit
to
their
owners,
while
mixed
production
units,
which
are
mainly
located
in
the
Mediterranean
countries,
are
family-run
holdings
in
the
most
barren
areas
which
do
not
afford
their
owners
a
viable
income,
with
the
result
that
they
are
declining
year
on
year
and
these
areas
are
being
abandoned.
Hierbei
werden
jedoch
unterschiedliche
Dinge
verglichen,
weil
es
sich
nämlich
bei
den
Betrieben
der
Fleischerzeugung,
die
vor
allem
in
den
nördlichen
Ländern
angesiedelt
sind,
um
große
Unternehmen
handelt,
die
ihren
Inhabern
genügend
Einkünfte
und
auch
Gewinne
sichern,
während
die
Betriebe
gemischter
Produktion,
die
sich
vor
allem
in
den
Ländern
des
Mittelmeerraums
befinden,
Landwirtschaftsbetriebe
mit
familiärem
Charakter
sind,
angesiedelt
in
weit
weniger
fruchtbaren
Regionen,
die
ihren
Besitzern
nicht
die
Einkünfte
bringen,
die
sie
zum
Überleben
benötigen,
was
dazu
führt,
dass
Jahr
für
Jahr
Betriebe
aufgegeben
werden
müssen
und
diese
Regionen
weiter
veröden.
Europarl v8
However,
this
raises
the
question
of
what
constitutes
sufficient
information,
and
whether
account
will
be
taken
of
the
differences
between
prevailing
practices
in
Member
States,
or
at
least
whether
potential
investors
will
be
alerted
to
the
differences
that
may
exist
in
areas
in
which
they
are
not
comparing
like
with
like.
In
diesem
Zusammenhang
stellt
sich
allerdings
die
Frage,
was
unter
ausreichenden
Informationen
zu
verstehen
ist
und
ob
die
Unterschiede
zwischen
den
in
den
Mitgliedstaaten
angewandten
Verfahren
berücksichtigt
oder
potenzielle
Investoren
zumindest
auf
die
Unterschiede
hingewiesen
werden,
die
möglicherweise
in
Bereichen
bestehen,
in
denen
sie
divergierende
Sachverhalte
miteinander
vergleichen.
Europarl v8
It
also
ensures
that
comparative
advertising
compares
"like
with
like",
that
it
does
not
denigrate
other
companies'
trademarks
and
does
not
create
confusion
among
traders.
Sie
stellen
auch
sicher,
dass
vergleichende
Werbung
„Gleiches
mit
Gleichem”
vergleicht,
Warenzeichen
anderer
Unternehmen
nicht
verunglimpft
und
nicht
zu
Verwirrung
unter
den
Gewerbetreibenden
führt.
TildeMODEL v2018
There
might
be
a
need
for
benchmarking
and
standard
indicators,
to
ensure
a
proper
basis
for
comparing
like
with
like.
Unter
Umständen
seien
Leistungsvergleiche
und
Standardindikatoren
erforderlich,
um
auf
einer
soliden
Basis
Vergleiche
anstellen
zu
können.
TildeMODEL v2018
Discussion
of
the
papers
inevitably
dwelt
upon
many
of
the
methodological
problems
thrown
up
by
such
research,
the
ability
to
explain
contradictory
trends,
the
use
of
'culturally
loaded'
concepts,
whether
the
researchers
were
comparing
like
with
like
across
national
boundaries
and
how
explanatory
the
findings
were.
Die
Diskussion
der
Referate
verweilte
unvermeidlich
bei
vielen
der
methodologischen
Probleme,
die
durch
eine
solche
Forschung
aufgeworfen
werden,
der
Fähigkeit,
widersprüchliche
Trends
zu
erläutern,
dem
Einsatz
"kulturell
besetzter"
Konzepte,
bei
einer
Erörterung
der
Frage,
ob
die
Forscher
zum
Beispiel
Gleiches
mit
Gleichem
über
nationale
Grenzen
hinweg
verglichen
haben
und
inwieweit
die
Befunde
erläuternd
sind.
EUbookshop v2