Translation of "Liaison with" in German

The national focal point shall be responsible for liaison with the Secretariat.
Die nationale Anlaufstelle ist für die Kontakte mit dem Sekretariat zuständig.
DGT v2019

This body will also ensure continued liaison with authorities as required .
Dieses Gremium wird bei Bedarf auch eine kontinuierliche Zusammenarbeit mit Behörden sicherstellen .
ECB v1

They shall be established at national and regional level in liaison with the Bank.
Sie werden auf nationaler und regionaler Ebene in Verbindung mit der Bank aufgestellt.
JRC-Acquis v3.0

Tiago is the offspring of Netrebko's liaison with bass-baritone Erwin Schrott.
Tiago stammt aus Netrebkos Verbindung mit dem Bassbariton Erwin Schrott.
WMT-News v2019

This should be done in close liaison with the competent German authorities.
Dies sollte in enger Abstimmung mit den zuständigen deutschen Behörden geschehen.
TildeMODEL v2018

The research agenda should be set in close liaison with the scientific community.
Die Forschungsagenda sollte in enger Abstimmung mit der wissenschaftlichen Gemeinschaft festgelegt werden.
DGT v2019

Existing liaison with bodies and institutions should be placed on an even more operational footing.
Die bestehenden Kooperationsverbindungen mit den verschiedenen Organisationen und Institutionen müßten weiter ausgebaut werden.
TildeMODEL v2018

Where appropriate, the services of the Commission, in liaison with the national authorities, will draw up “transposal guidelines”.
Die Kommissionsdienststellen werden gemeinsam mit den innerstaatlichen Verwaltungen „Umsetzungsleitlinien“ erarbeiten.
TildeMODEL v2018

She told me that her greatest ambition is to have a liaison with you.
Sie sagte mir, ihr größter Wunsch sei eine Liaison mit dir.
OpenSubtitles v2018

No man wants a liaison with a woman with eight children.
Kein Mann lässt sich gerne mit einer achtfachen Mutter ein.
OpenSubtitles v2018

Eurostat can only carry out this task in liaison with the statistical authorities in the Member States.
Eurostat kann diese Aufgabe nur zusammen mit den statistischen Stellen der Mitgliedstaaten erfüllen.
TildeMODEL v2018

Liaison officers should maintain regular contact with liaison officers in other locations.
Die Verbindungsbeamten sollten regelmäßige Kontakte zu den Verbindungsbeamten an anderen Orten unterhalten.
TildeMODEL v2018

What do you think of your father's liaison with Leda?
Was hielten Sie von der Liaison mit Léda?
OpenSubtitles v2018

These activities will be organised by the CESD Communautaire in Liaison with GUS.
Diese Aktivitaeten fuehrt das CESD Communautaire in Verbindung mit dem GUS durch.
TildeMODEL v2018

She believed a liaison with me would compromise our roles in the war.
Sie glaubte, eine Liaison mit mir würde unsere Rollen im Krieg beeinträchtigen.
OpenSubtitles v2018

I had a romantic liaison with Django Reinhardt.
Ich hatte eine kleine Romanze mit Django Reinhardt.
OpenSubtitles v2018

Lola, I think we need to talk about your liaison with Francis in Paris.
Sprechen wir über deine Liaison mit Francis in Paris.
OpenSubtitles v2018

The truth about your liaison with Aramis has been established.
Die Wahrheit über Eure Liaison mit Aramis wurde ermittelt.
OpenSubtitles v2018

There was mention of an improper liaison with a priest.
Es gab Erwähnungen über eine unpassende Verbindung mit einem Priester.
OpenSubtitles v2018