Translation of "Liaison with" in German
The
national
focal
point
shall
be
responsible
for
liaison
with
the
Secretariat.
Die
nationale
Anlaufstelle
ist
für
die
Kontakte
mit
dem
Sekretariat
zuständig.
DGT v2019
This
body
will
also
ensure
continued
liaison
with
authorities
as
required
.
Dieses
Gremium
wird
bei
Bedarf
auch
eine
kontinuierliche
Zusammenarbeit
mit
Behörden
sicherstellen
.
ECB v1
They
shall
be
established
at
national
and
regional
level
in
liaison
with
the
Bank.
Sie
werden
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
in
Verbindung
mit
der
Bank
aufgestellt.
JRC-Acquis v3.0
Tiago
is
the
offspring
of
Netrebko's
liaison
with
bass-baritone
Erwin
Schrott.
Tiago
stammt
aus
Netrebkos
Verbindung
mit
dem
Bassbariton
Erwin
Schrott.
WMT-News v2019
This
should
be
done
in
close
liaison
with
the
competent
German
authorities.
Dies
sollte
in
enger
Abstimmung
mit
den
zuständigen
deutschen
Behörden
geschehen.
TildeMODEL v2018
The
research
agenda
should
be
set
in
close
liaison
with
the
scientific
community.
Die
Forschungsagenda
sollte
in
enger
Abstimmung
mit
der
wissenschaftlichen
Gemeinschaft
festgelegt
werden.
DGT v2019
Existing
liaison
with
bodies
and
institutions
should
be
placed
on
an
even
more
operational
footing.
Die
bestehenden
Kooperationsverbindungen
mit
den
verschiedenen
Organisationen
und
Institutionen
müßten
weiter
ausgebaut
werden.
TildeMODEL v2018
Where
appropriate,
the
services
of
the
Commission,
in
liaison
with
the
national
authorities,
will
draw
up
“transposal
guidelines”.
Die
Kommissionsdienststellen
werden
gemeinsam
mit
den
innerstaatlichen
Verwaltungen
„Umsetzungsleitlinien“
erarbeiten.
TildeMODEL v2018
She
told
me
that
her
greatest
ambition
is
to
have
a
liaison
with
you.
Sie
sagte
mir,
ihr
größter
Wunsch
sei
eine
Liaison
mit
dir.
OpenSubtitles v2018
No
man
wants
a
liaison
with
a
woman
with
eight
children.
Kein
Mann
lässt
sich
gerne
mit
einer
achtfachen
Mutter
ein.
OpenSubtitles v2018
Eurostat
can
only
carry
out
this
task
in
liaison
with
the
statistical
authorities
in
the
Member
States.
Eurostat
kann
diese
Aufgabe
nur
zusammen
mit
den
statistischen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
erfüllen.
TildeMODEL v2018
Liaison
officers
should
maintain
regular
contact
with
liaison
officers
in
other
locations.
Die
Verbindungsbeamten
sollten
regelmäßige
Kontakte
zu
den
Verbindungsbeamten
an
anderen
Orten
unterhalten.
TildeMODEL v2018
What
do
you
think
of
your
father's
liaison
with
Leda?
Was
hielten
Sie
von
der
Liaison
mit
Léda?
OpenSubtitles v2018
These
activities
will
be
organised
by
the
CESD
Communautaire
in
Liaison
with
GUS.
Diese
Aktivitaeten
fuehrt
das
CESD
Communautaire
in
Verbindung
mit
dem
GUS
durch.
TildeMODEL v2018
She
believed
a
liaison
with
me
would
compromise
our
roles
in
the
war.
Sie
glaubte,
eine
Liaison
mit
mir
würde
unsere
Rollen
im
Krieg
beeinträchtigen.
OpenSubtitles v2018
I
had
a
romantic
liaison
with
Django
Reinhardt.
Ich
hatte
eine
kleine
Romanze
mit
Django
Reinhardt.
OpenSubtitles v2018
Lola,
I
think
we
need
to
talk
about
your
liaison
with
Francis
in
Paris.
Sprechen
wir
über
deine
Liaison
mit
Francis
in
Paris.
OpenSubtitles v2018
The
truth
about
your
liaison
with
Aramis
has
been
established.
Die
Wahrheit
über
Eure
Liaison
mit
Aramis
wurde
ermittelt.
OpenSubtitles v2018
There
was
mention
of
an
improper
liaison
with
a
priest.
Es
gab
Erwähnungen
über
eine
unpassende
Verbindung
mit
einem
Priester.
OpenSubtitles v2018