Translation of "Liability period" in German

We shorten the liability period for defects from two years to one year.
Die Haftungsfrist für Mängel verkürzen wir von zwei Jahren auf ein Jahr.
CCAligned v1

The bank guarantee shall expire at the end of the liability period of the last performed work.
Die Gültigkeit der Bankbürgschaft endet mit Ablauf der Gewährleistungsfrist der zuletzt durchgeführten Arbeiten.
ParaCrawl v7.1

If the liability period has expired, the bill of exchange payable is removed.
Wenn die Obligolöschfrist verstrichen ist, dann wird das Wechselobligo zurückgenommen.
ParaCrawl v7.1

The defects liability period is 1 year from the date of delivery of goods.
Die Gewährleistungsfrist beträgt 1 Jahr, gerechnet ab Ablieferung der Ware.
ParaCrawl v7.1

The defects liability period by chemist Rütimann is by law 12 month after receipt of goods.
Die Gewährleistungsfrist durch die Drogerie Rütimann beträgt gemäß Gesetz 12 Monate ab Erhalt der Ware.
ParaCrawl v7.1

The defects liability period is twelve months as far as no other period has been contracted on an individual basis.
Die Gewährleistungsfrist beträgt zwölf Monate, sofern nicht im Einzelfall eine längere Frist vereinbart ist.
ParaCrawl v7.1

In the case of second-hand goods, the trader and the consumer may agree on a shorter liability period, which may not be less than one year.
Bei gebrauchten Waren können der Gewerbetreibende und der Verbraucher eine kürzere Gewährleistungsfrist vereinbaren, die jedoch ein Jahr nicht unterschreiten darf.
TildeMODEL v2018

The liability of a producer extincts ten years from the date on which the product was put into circulation, unless there are any claims or proceedings pending (liability period).
Die Haftung des Herstellers erlischt zehn Jahre nach dem Zeitpunkt, zu dem das Produkt auf den Markt gebracht wurde, unbeschadet anhängiger Beschwerden oder Gerichtsverfahren (Haftungsfrist).
TildeMODEL v2018

Therefore, the liability period is limited in order not to discourage technological innovation and to allow insurance cover.
Die Haftung wird daher zeitlich begrenzt, um technologische Innovationen nicht zu hemmen und eine Deckung durch die Versicherungen zu ermöglichen.
TildeMODEL v2018

The liability period defined in Clause 53 shall be extended for other parts of the Works only by a period equal to the period during which the Works could not be used because of a defect referred to in Clause 52.
Für die übrigen Teile der Lieferung verlängert sich die in Ziffer 53 genannte Frist nur um den Zeitraum, in dem die Lieferung aufgrund von Mängeln wie in Ziffer 52 beschrieben, nicht genutzt werden konnte.
ParaCrawl v7.1

The claims of shareholders to dividend payments and profit distribution relating to a specific reporting period (financial year) are recognized as a liability in the period in which the corresponding resolution is passed.
Die Ansprüche der Anteilseigner auf Dividenden- und Gewinnausschüttungen für das jeweilige Berichtsjahr werden in der Periode als Verbindlichkeit erfasst, in der die entsprechende Beschlussfassung erfolgt ist.
ParaCrawl v7.1

Liability period which has to pass in order for proALPHA to change the bill of exchange status of the discounted bills of exchange receivable from "Obligation Active" to "Obligation Deleted".
Obligolöschfrist, die vergehen muss, damit proALPHA den Wechselstatus der diskontierten Besitzwechsel von "Obligo aktiv" auf "Obligo gelöscht" ändert.
ParaCrawl v7.1

The purchaser’s name, address, goods purchased and date of purchase are also stored until the end of the product liability period (10 years).
Die Daten Name, Anschrift, gekaufte Waren und Kaufdatum werden darüber hinaus gehend bis zum Ablauf der Produkthaftung (10 Jahre) gespeichert.
ParaCrawl v7.1

Data relating to name, address, products purchased, and purchase date are also stored until the product liability period has expired (ten years).
Die Daten Name, Anschrift, gekaufte Waren und Kaufdatum werden darüber hinaus gehend bis zum Ablauf der Produkthaftung (10 Jahre) gespeichert.
ParaCrawl v7.1

Shareholders’ claims to dividend distributions are recorded as a liability in the period in which the dividends are approved by the company’s shareholders.
Die Ansprüche der Aktionäre auf Dividendenausschüttung werden in der Periode als Verbindlichkeit erfasst, in der die entsprechende Beschlussfassung erfolgt ist.
ParaCrawl v7.1