Translation of "Leave us" in German
Let
us
leave
cloning
in
the
realm
of
research.
Das
Klonen
sollten
wir
weiterhin
der
Forschung
überlassen.
Europarl v8
I
fear
you
want
to
leave
us.
Ich
fürchte,
daß
Sie
uns
nun
verlassen
müssen.
Europarl v8
The
danger
is
proven,
so
where
does
that
leave
us
today?
Die
Gefährlichkeit
ist
nachgewiesen,
und
wo
stehen
wir
denn
heute?
Europarl v8
Let
us
leave
the
other
matters
to
the
competent
bodies!
Die
anderen
Themen
sollten
wir
den
zuständigen
Gremien
überlassen!
Europarl v8
Let
us
leave
the
oligarchs
behind
us
and
move
towards
a
democratic
state.
Lassen
wir
die
Oligarchen
beiseite,
gehen
wir
in
Richtung
Demokratie.
Europarl v8
This
area
should
not
leave
us
indifferent.
Der
vorliegende
Bereich
darf
uns
nicht
gleichgültig
lassen.
Europarl v8
Now
let
us
leave
it
to
the
Committee
on
Legal
Affairs
to
give
its
verdict.
Lassen
Sie
uns
jetzt
darauf
warten,
dass
der
Rechtsausschuss
sein
Urteil
fällt.
Europarl v8
Youth
unemployment
figures
cannot
leave
us
indifferent.
Die
Zahlen
der
Jugendarbeitslosigkeit
dürfen
uns
nicht
gleichgültig
sein.
Europarl v8
Mr
President,
that
does
not
leave
us
much
time
to
table
amendments.
Herr
Präsident,
wir
haben
etwas
wenig
Zeit
für
die
Änderungsanträge.
Europarl v8
I
very
much
regret
that
Mr
Schiedermeier
and
Mr
McMahon
have
to
leave
us.
Ich
bedaure
es
sehr,
daß
Schiedermeier
und
McMahon
ausscheiden
müssen.
Europarl v8
However,
let
us
leave
this
discussion.
Lassen
Sie
uns
jedoch
diese
Diskussion
beenden.
Europarl v8
You
leave
us
no
other
choice,
Commissioner.
Sie
lassen
uns
keine
andere
Wahl,
Frau
Kommissarin!
Europarl v8
Where
does
that
leave
us
now?
Was
heißt
das
nun
für
uns?
Europarl v8
This
attitude
can
only
leave
us
all
with
doubts.
Diese
Haltung
kann
bei
uns
allen
nur
Zweifel
wecken.
Europarl v8
Please,
let
us
leave
them
as
they
are.
Lassen
wir
sie
wie
sie
sind!
Europarl v8
Please,
before
you
leave
us,
can
you
give
me
this
political
Christmas
present.
Bevor
Sie
gehen,
machen
Sie
mir
bitte
dieses
politische
Weihnachtsgeschenk.
Europarl v8
The
procedures
and
deadlines
leave
us,
in
practical
terms,
no
other
choice.
Die
Verfahren
und
Termine
lassen
uns
praktisch
keine
andere
Möglichkeit.
Europarl v8
These
studies
cost
a
lot
of
money
and
leave
us
politicians
with
as
much
uncertainty.
Diese
Studien
sind
teuer
und
hinterlassen
bei
uns
Politikern
ebenso
viel
Unklarheit.
Europarl v8
It
is
my
belief
that
liberalisation
would
leave
us
with
nothing
but
a
cemetery
filled
with
passengers!
Ich
fürchte,
wir
haben
bald
einen
Friedhof
von
Fahrgästen.
Europarl v8
The
challenges
of
globalisation
really
do
not
leave
us
much
time
any
more.
Die
Herausforderungen
der
Globalisierung
lassen
uns
nämlich
nicht
mehr
viel
Zeit.
Europarl v8
Sexually
unattractive
people
leave
us
cold.
Sexuell
unattraktive
Menschen
lassen
uns
kalt.
TED2013 v1.1
You
can't
make
us
leave.
Du
kannst
uns
nicht
zwingen
zu
gehen.
Tatoeba v2021-03-10
You
can't
leave
us
like
this.
Du
kannst
uns
hier
nicht
so
zurücklassen.
Tatoeba v2021-03-10
You
can't
leave
us,
Tom.
Du
darfst
uns
nicht
verlassen,
Tom!
Tatoeba v2021-03-10