Translation of "Leave a margin" in German
Secondly,
the
respective
programmes
still
leave
Enova
a
great
margin
of
discretion.
Zweitens
lassen
die
jeweiligen
Programme
Enova
dennoch
einen
erheblichen
Ermessensspielraum.
DGT v2019
It
is
therefore
appropriate
to
leave
a
margin
of
flexibility
to
the
Member
States.
Es
ist
daher
angezeigt,
den
Mitgliedstaaten
eine
gewisse
Flexibilität
zuzugestehen.
TildeMODEL v2018
These
minima
leave
a
considerable
margin,
from
which
all
sectors
are
likely
to
benefit.
Diese
Mindestzuweisungen
lassen
einen
erheblichen
Spielraum,
von
dem
alle
Sektoren
profitieren
können.
TildeMODEL v2018
The
spring/damping
and
the
axle
location
still
leave
a
lot
of
margin
for
improvement.
Die
Federung/Dämpfung
und
die
Achsführung
lassen
noch
genügend
Spielraum
für
Verbesserungen.
ParaCrawl v7.1
Make
sure
you
leave
yourself
a
margin
when
you
estimate
how
long
it
will
take.
Lass
dir
etwas
Spielraum,
wenn
du
schätzt,
wie
lange
es
dauern
wird.
Tatoeba v2021-03-10
Highlight
the
most
important
information
or
leave
a
margin
for
keywords
and
most
important
ideas.
Hebe
die
wichtigsten
Informationen
hervor
oder
lasse
einen
Rand
für
die
Schlüsselwörter
und
die
wichtigsten
Ideen.
ParaCrawl v7.1
Some
artists
prefer
to
leave
a
small
margin
Wallpaper,
both
above
and
below.
Einige
Künstler
bevorzugen
eine
kleine
Marge
Tapeten,
verlassen
sowohl
oben
als
auch
unten.
ParaCrawl v7.1
Where
provisions
relating
to
the
requirement
or
standard
in
question
leave
a
margin
not
to
further
pursue
the
non-compliance
found,
the
report
shall
make
a
corresponding
indication.
Soweit
die
Vorschriften
hinsichtlich
der
betreffenden
Anforderung
oder
des
Standards
einen
Ermessensspielraum
lassen,
eine
festgestellte
Nichteinhaltung
nicht
weiter
zu
verfolgen,
ist
dies
im
Bericht
zu
vermerken.
DGT v2019
We
are
talking
about
significant
sums
spent
on
the
basis
of
regulations
which
leave
a
considerable
margin
of
manoeuvre
for
the
Commission.
Wir
sprechen
hier
von
bedeutenden
Summen,
die
auf
der
Grundlage
von
Vorschriften
ausgegeben
werden,
die
der
Kommission
einen
erheblichen
Spielraum
lassen.
Europarl v8
If
it
is
decided
to
leave
a
margin
under
the
agricultural
guidelines,
we
have
to
ensure
that
the
budgetary
authority,
in
case
of
unforeseen
developments,
is
prepared
to
mobilize
additional
funds
without
delay
by
means
of
a
supplementary
and
amending
budget.
Wenn
beschlossen
wird,
unterhalb
der
Agrarleitlinien
eine
Marge
zu
belassen,
müssen
wir
sicherstellen,
daß
die
Haushaltsbehördeim
Falle
unvorhergesehener
Entwicklungen
darauf
vorbereitet
ist,
aus
dem
Berichtigungs-
und
Nachtragshaushalt
unverzüglich
zusätzliche
Gelder
bereitzustellen.
Europarl v8
As
regards
heading
4,
it
is
extremely
important
to
leave
a
substantial
margin
to
the
ceiling
under
this
heading
in
order
to
be
able
to
cope
with
unforeseen
needs
in
the
best
possible
way.
Was
Rubrik
4
betrifft,
so
ist
es
äußerst
wichtig,
einen
beträchtlichen
Spielraum
zu
der
Obergrenze
unter
dieser
Rubrik
zu
lassen,
um
mit
unvorhergesehenen
Bedürfnissen
bestmöglich
zurechtzukommen.
Europarl v8
The
proposed
regulations
leave
a
certain
margin
of
discretion
to
accepting
countries,
especially
with
regard
to
conditions
for
refusal
of
entry.
Die
vorgeschlagenen
Regelungen
erlauben
einen
gewissen
Entscheidungsspielraum
der
Aufnahmestaaten,
vor
allem
im
Hinblick
auf
die
Einreiseverweigerung.
Europarl v8
We
will
leave
a
margin
for
this
purpose
in
Category
3,
so
that
when
there
are
new
preparatory
actions
as
a
first
step
for
pilot
projects,
there
will
be
the
means
and
a
margin
available.
Wir
werden
für
diesen
Zweck
in
Rubrik 3
eine
Marge
vorsehen,
damit
im
Falle
neuer
vorbereitender
Maßnahmen
im
Vorfeld
von
Pilotprojekten
die
Mittel
und
ein
entsprechender
Spielraum
zur
Verfügung
stehen.
Europarl v8
In
particular,
with
regard
to
Amendment
No
37,
we
will
incorporate
some
of
Mr
Bradbourn'
s
concerns
into
the
modified
Commission
proposal,
in
order
to
thus
leave
a
wider
margin
for
the
principle
of
subsidiarity,
because
we
feel
that
on
some
of
the
issues
he
has
raised,
he
is
right.
Insbesondere
in
Bezug
auf
den
Änderungsantrag
37
werden
wir
jedoch
in
den
veränderten
Vorschlag
der
Kommission
einige
der
Bedenken
von
Herrn
Bradbourn
aufnehmen,
um
dadurch
dem
Grundsatz
der
Subsidiarität
einen
größeren
Spielraum
zu
geben,
weil
wir
denken,
dass
er
in
einigen
der
vorgetragenen
Aspekte
Recht
hat.
Europarl v8
It
stresses
that
the
preliminary
draft
budget
must
leave
a
margin
sufficient
to
cover
the
needs
of
all
the
institutions
and
that
all
possibilities
of
redeployment
must
be
exhausted
before
additional
funds
are
requested.
Er
betont,
dass
im
Haushaltsplanvorentwurf
eine
ausreichende
Marge
für
den
Bedarf
sämtlicher
Organe
vorgesehen
werden
muss
und
dass
vor
der
Anmeldung
zusätzlichen
Bedarfs
die
Umbesetzungsmöglichkeiten
ausgeschöpft
werden
müssen.
TildeMODEL v2018
To
respect
the
principle
of
subsidiarity,
this
approach
would
continue
to
leave
a
considerable
margin
of
manoeuvre
to
the
Member
States
as
regards
specific
methods
of
application
to
allow
for
the
actual
situations
in
the
different
areas
concerned.
Unter
Einhaltung
des
Subsidiaritätsprinzips
würde
der
beschriebene
Ansatz
den
Mitgliedstaaten
einen
beträchtlichen
Handlungsspielraum
bei
der
konkreten
Durchführung
lassen,
um
den
tatsächlichen
Gegebenheiten
der
verschiedenen
betroffenen
Gebiete
Rechnung
zu
tragen.
TildeMODEL v2018
The
Directive
contains
a
number
of
provisions
that
are
broadly
formulated
and,
explicitly
or
implicitly,
leave
Member
States
a
margin
of
manoeuvre
in
adopting
national
legislation.
Die
Richtlinie
enthält
eine
Reihe
von
Bestimmungen,
die
unbestimmt
formuliert
sind
und
den
Mitgliedstaaten
explizit
oder
implizit
bei
der
Ausgestaltung
ihrer
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
einen
gewissen
Ermessensspielraum
lassen.
TildeMODEL v2018
While
the
PSD's
general
approach
is
one
of
full
harmonisation,
some
of
its
provisions
leave
a
certain
margin
of
discretion
to
Member
States.
Auch
wenn
der
allgemeine
Ansatz
der
Richtlinie
in
der
vollständigen
Harmonisierung
besteht,
lassen
einige
Richtlinienbestimmungen
den
Mitgliedstaaten
einen
gewissen
Handlungsspielraum.
TildeMODEL v2018