Translation of "Leading decision" in German
However,
the
procedures
leading
to
decision
making
and
commitment
of
funds
are
different
for
each
instrument.
Die
Verfahren
der
Entscheidungsfindung
und
der
Mittelbindung
sind
jedoch
bei
jedem
Instrument
anders.
TildeMODEL v2018
Leading
marketing
decision
makers
turn
to
Messe
München
Digital
Solutions
when:
Führende
Marketing-Entscheider
wenden
sich
an
Messe
München
Digital
Solutions,
wenn:
ParaCrawl v7.1
It
reverses
the
sequence
of
steps
leading
to
the
decision
and
at
the
same
time
expands
it.
Sie
vertauscht
die
Abfolge
der
zur
Entscheidung
führenden
Schritte
und
erweitert
sie
zugleich.
ParaCrawl v7.1
I
think
the
Slovenian
Presidency
will
try
to
manage
the
process
leading
towards
a
decision.
Ich
denke,
die
slowenische
Präsidentschaft
wird
sich
bemühen,
den
Prozess
der
Entscheidungsfindung
zu
koordinieren.
Europarl v8
Every
key
decision
leading
to
a
country's
accession
to
the
EU
is
taken
through
democratic
procedures.
Jede
wichtige
Entscheidung
über
den
Beitritt
eines
Landes
zur
EU
erfolgt
auf
der
Grundlage
demokratischer
Verfahren.
TildeMODEL v2018
Comments
received
have
been
taken
into
account
by
the
Commission
in
its
analysis
leading
to
this
decision.
Die
eingegangenen
Bemerkungen
wurden
von
der
Kommission
bei
ihrer
zu
dieser
Entscheidung
führenden
Untersuchung
berücksichtigt.
TildeMODEL v2018
Every
year,
more
than
1,200
leading
managers
and
decision-makers
discuss
the
opportunities
and
challenges
of
future
mobility.
Jedes
Jahr
diskutieren
über
1.200
führende
Manager
und
Entscheider
über
die
Chancen
und
Herausforderungen
zukünftiger
Mobilität.
ParaCrawl v7.1
Any
decision
leading
to
the
administration
of
antimicrobials,
whether
to
humans
or
animals,
should
be
carefully
considered
and
take
into
account
the
potential
threat
of
antimicrobial
resistance
(AMR).
Jede
Entscheidung,
die
zur
Verabreichung
antimikrobieller
Mittel,
egal
ob
bei
Menschen
oder
Tieren
führt,
sollte
sorgfältig
abgewogen
werden
und
die
potenzielle
Gefahr
einer
antimikrobiellen
Resistenz
(AMR)
berücksichtigen.
Europarl v8