Translation of "Lamely" in German

There are really no words to describe this feeling - words can only lamely touch on it.
Es gibt wirklich keine Worte um dieses Gefühl zu beschreiben. Worte können es nur lahm berühren.
ParaCrawl v7.1

She acknowledged that “Khomeini was terrible,” lamely claiming that the “revolution” had been “aborted” by the “colonial powers,” who are “much happier with a religious, fanatic revolution than a socialist revolution” (Progressive, April 1992).
Sie räumte ein, dass „Chomeini schrecklich war“, und behauptete nicht sehr überzeugend, die „Revolution“ sei von den „Kolonialmächten“ „zum Scheitern gebracht worden“, die „mit einer fanatisch religiösen Revolution viel glücklicher sind als mit einer sozialistischen Revolution“ (Progressive, April 1992).
ParaCrawl v7.1

Just as when someone initiates a tennis match and when their opponent lobs the ball at them, they just allow it to bounce lamely on the ground without making any effort to hit it back.
Das ist so, als würde jemand ein Tennismatch initiieren und wenn der andere Spieler ihm dann den Ball zuspielt, dann lässt er ihn einfach lahm auf den Boden fallen ohne sich zu bemühen, den Ball zurückzuschlagen.
ParaCrawl v7.1

Is it that overall spoken of generally to be determined increasing „brutalization “or increasing readiness for act of violence, which usually special with young humans or young people to observe would be, is it that so-called Amokläufer draws broad attention on itself - in each case one may be able oneself to erwehren hardly the impression that the majority of those, which make and then completely lamely to put want a branch of the play industry in shape of an ingenious solution fast times only the social Buhmann does not have a spark view into that, about which the problem is actually carried.
Sei es, dass pauschal von einer generell festzustellenden zunehmenden „Verrohung“ oder einer wachsenden Bereitschaft zu Gewalttätigkeit gesprochen wird, die meist speziell bei jungen Menschen oder Jugendlichen zu beobachten wäre, sei es, dass sogenannte Amokläufer breite Aufmerksamkeit auf sich ziehen – in jedem Fall mag man sich nur schwerlich des Eindrucks erwehren können, dass die Mehrheit derer, die in Gestalt einer Patentlösung schnell mal einen Zweig der Spieleindustrie erst zum gesellschaftlichen Buhmann machen und dann komplett lahm legen wollen, nicht einen Funken Einblick hat in dasjenige, wovon die Problematik eigentlich getragen ist.
ParaCrawl v7.1

When Putin pointed this out at the November 2015 G-20 confab in Turkey, American representatives lamely explained that they had hesitated to hit the smugglers to avoid risking civilian casualties.
Als Putin im November 2015 bei den G-20-Gesprächen in der Türkei darauf hinwies, erklärten amerikanischen Vertreter lahm, dass sie gezögert hatten, auf die Schmuggler zu schießen, um das Risiko ziviler Opfer zu vermeiden.
ParaCrawl v7.1

She acknowledged that "Khomeini was terrible," lamely claiming that the "revolution" had been "aborted" by the "colonial powers," who are "much happier with a religious, fanatic revolution than a socialist revolution" (Progressive, April 1992).
Sie räumte ein, dass "Chomeini schrecklich war", und behauptete nicht sehr überzeugend, die "Revolution" sei von den "Kolonialmächten" "zum Scheitern gebracht worden", die "mit einer fanatisch religiösen Revolution viel glücklicher sind als mit einer sozialistischen Revolution" (Progressive, April 1992).
ParaCrawl v7.1

A police detective on the case described her as looking to be “between 16 and 18,” while the girl’s mother at one point described her daughter rather lamely as “precocious in the midst of growing up.”
Ein mit dem Fall befasster Polizist beschrieb ihr äußeres Erscheinungsbild als das einer „16- bis 18-Jährigen“, und die Mutter des Mädchens beschrieb ihre Tochter während des Prozesses einmal ziemlich widersprüchlich als „frühreif mitten im Heranwachsen“.
ParaCrawl v7.1

A police detective on the case described her as looking to be "between 16 and 18," while the girl's mother at one point described her daughter rather lamely as "precocious in the midst of growing up."
Ein mit dem Fall befasster Polizist beschrieb ihr äußeres Erscheinungsbild als das einer "16- bis 18-Jährigen", und die Mutter des Mädchens beschrieb ihre Tochter während des Prozesses einmal ziemlich widersprüchlich als "frühreif mitten im Heranwachsen".
ParaCrawl v7.1

And Rabinowitch lamely concedes that “at least some of the instigators” of a UDCA-sponsored “peaceful” demonstration on January 5 “hoped it might develop into an armed insurrection on behalf of the slogan ‘All Power to the Constituent Assembly’.”
Sie seien nach Petrograd gekommen, um am Schutz der Konstituierenden Versammlung mitzuwirken.“ Und recht lahm gibt Rabinowitch über die vom Bund zur Verteidigung der Konstituante gesponserte „friedliche“ Demonstration vom 5. Januar zu: „Offenbar trugen sich zumindest einige Initiatoren mit der Hoffnung, dass die Demonstration in einen bewaffneten Aufstand unter der Parole,Alle Macht der Konstituierenden Versammlung!‘ münden werde.“
ParaCrawl v7.1