Translation of "Lack of willingness" in German
So
far,
it
seems
there
has
been
a
lack
of
any
real
willingness
to
remedy
the
situation.
Bislang
fehlt
scheinbar
der
wirkliche
Wille,
Abhilfe
zu
schaffen.
TildeMODEL v2018
The
lack
of
willingness
to
identify
with
the
team.
Die
fehlende
Bereitschaft,
sich
mit
dem
Team
zu
identifizieren.
ParaCrawl v7.1
It
definitely
can
be
done,
there
is
just
a
lack
of
willingness
to
do
it!
Es
geht
sehr
wohl,
es
fehlt
nur
der
Wille,
es
auch
zu
tun!
Europarl v8
Corruption
and
a
lack
of
willingness
to
tackle
these
things
at
their
roots
are
to
be
found
there
too.
Korruption
und
mangelnde
Bereitschaft,
diese
Dinge
an
der
Basis
anzugehen,
gibt
es
auch
da.
Europarl v8
The
reality
is
that
so-called
discrimination
is
often
the
result
of
a
lack
of
willingness
to
integrate
on
the
part
of
immigrants.
In
Wirklichkeit
ist
die
so
genannte
Diskriminierung
oft
die
Folge
mangelnder
Integrationsbereitschaft
vonseiten
der
Zuwanderer.
Europarl v8
Reasons
for
this
included
price
reductions
by
the
producers
based
there,
as
well
as
a
lack
of
willingness
to
invest
by
the
energy
sector.
Gründe
hierfür
waren
die
Preissenkungen
der
dortigen
Produzenten
sowie
die
mangelnde
Investitionsbereitschaft
im
Energiesek-
tor.
ParaCrawl v7.1
He
also
criticised
the
frequent
lack
of
willingness
to
cooperate
on
the
part
of
the
countries
of
origin
to
which
returnees
were
to
return.
Zudem
kritisierte
er
eine
oft
fehlende
Kooperationsbereitschaft
der
Herkunftsländer,
in
die
Ausreisepflichtige
zurückkehren
sollen.
ParaCrawl v7.1
It
serves
as
an
excuse
for
a
lack
of
willingness
to
insist
on
better
terms.
Sie
dient
als
eine
Ausrede
für
einen
Mangel
an
Bereitschaft,
auf
besseren
Bedingungen
zu
bestehen.
ParaCrawl v7.1
The
markets
of
Eastern
and
Southeastern
Europe
suffered
substantially
from
a
lack
of
willingness
to
invest
by
the
public
as
well
as
private
sector.
Die
Märkte
Ost-
und
Südosteuropas
litten
stark
unter
der
fehlenden
Investitionsbereitschaft
von
staatlicher
und
privater
Seite.
ParaCrawl v7.1
Growing
up
as
a
son
of
farmers,
he
was
struck
at
a
young
age
by
the
industry's
lack
of
a
willingness
to
change.
Aufgewachsen
als
Sohn
von
Landwirten
ernüchterte
ihn
die
mangelnde
Wandlungsbereitschaft
in
der
Branche
frühzeitig.
ParaCrawl v7.1
Also,
42
percent
of
respondents
complain
about
a
lack
of
willingness
to
optimize
cooperation.
Auch
klagen
42
Prozent
der
Befragten
über
eine
mangelnde
Bereitschaft
zur
Optimierung
der
Zusammenarbeit.
ParaCrawl v7.1
Secondly,
what
I
feel
is
a
lack
of
willingness
to
work
together
on
the
part
of
the
Member
States
in
trying
to
deal
with
the
new
challenge
of
organising
the
collection
of
biometrics
together.
Der
zweite
Teil
geht
auf
das
ein,
was
ich
als
mangelnde
Bereitschaft
zur
Zusammenarbeit
seitens
der
Mitgliedstaaten
empfinde,
und
zwar
bei
dem
Versuch,
sich
mit
der
neuen
Aufgabe
der
gemeinsamen
Organisation
der
Erfassung
biometrischer
Identifikatoren
auseinanderzusetzen.
Europarl v8
Our
problems
are
not
the
result
of
a
lack
of
willingness,
but
of
structural
and
infrastructural
limitations,
which,
with
the
help
of
a
variety
of
programmes,
we
are
trying
to
eliminate.
Unsere
Probleme
sind
nicht
aus
einem
Mangel
an
Bereitwilligkeit
entstanden,
sondern
aufgrund
von
strukturellen
und
infrastrukturellen
Einschränkungen,
die
wir
mithilfe
verschiedener
Programme
zu
beseitigen
versuchen.
Europarl v8
It
is
therefore
not
so
much
the
lack
of
a
political
will
on
the
part
of
the
European
Union
that
I
see
as
an
obstruction
to
any
effective
campaign
against
high
unemployment,
but
rather
the
lack
of
willingness
on
the
part
of
individual
Member
States
to
adjust
their
economic
and
social-policy
framework
conditions
to
fit
those
of
the
international
competition.
Ich
sehe
daher
weniger
den
politischen
Willen
der
Europäischen
Union
als
Hindernis
für
eine
wirksame
Bekämpfung
der
hohen
Arbeitslosigkeit
als
vielmehr
die
fehlende
Bereitschaft
der
einzelnen
Mitgliedsländer,
die
wirtschafts-
und
sozialpolitischen
Rahmenbedingungen
an
jene
des
internationalen
Wettbewerbs
anzupassen.
Europarl v8
What
these
swindlers
mostly
rely
on,
however,
is
the
poor
level
of
legal
knowledge
among
the
institutions
responsible
and,
regrettably,
their
lack
of
willingness
and
courage
in
many
cases,
and
a
certain
indolence.
Worauf
sich
diese
Betrüger
jedoch
am
meisten
verlassen,
sind
die
geringen
rechtlichen
Kenntnisse
der
zuständigen
Institutionen
und
in
vielen
Fällen
bedauernswerterweise
auch
deren
mangelnder
Wille
und
Mut
sowie
eine
gewisse
Trägheit.
Europarl v8
I
am
pleased
that
this
House
is
today
explicitly
stating
that
there
was
a
lack
of
willingness
on
the
part
of
the
Opel
management
to
adapt
to
the
challenges
of
the
day.
Ich
freue
mich,
dass
dieses
Parlament
heute
ausdrücklich
zum
Ausdruck
bringt,
dass
es
der
Geschäftsführung
von
Opel
an
Bereitschaft
mangelte,
sich
den
heutigen
Herausforderungen
anzupassen.
Europarl v8
I
should
like
to
begin
by
supporting
the
entirely
justified
complaint
we
have
just
heard
from
the
lips
of
Mrs
McNally
about
the
lack
of
any
genuine
willingness
on
the
part
of
the
Council,
despite
repeated
efforts
by
this
Parliament,
and
also
by
the
Commission,
to
deal
adequately
with
energy
policy
in
the
framework
of
the
European
Treaties.
Ich
möchte
mich
zunächst
der
sehr
berechtigten
Klage
anschließen,
die
wir
soeben
von
Frau
McNally
gehört
haben,
daß
es
nämlich
dem
Rat
an
der
notwendigen
Sensibilität
in
bezug
auf
die
wiederholten
Initiativen
dieses
Parlaments
und
auch
der
Kommission
mangelt,
die
Energiepolitik
im
Rahmen
der
Europäischen
Verträge
angemessen
zu
behandeln.
Europarl v8
We
consider
the
poor
Amsterdam
results
to
be
a
sign
that
there
is
a
lack
of
willingness
among
citizens
for
further
integration.
Wir
halten
die
mageren
Ergebnisse
von
Amsterdam
für
ein
Indiz
dafür,
daß
es
den
Bürgern
an
weiterer
Integrationsbereitschaft
mangelt.
Europarl v8
The
main
reason
for
the
varying
acceptance
levels
of
agricultural
environment
programmes
in
the
EU
is
not
a
lack
of
willingness
among
some
farmers
to
take
part
in
the
programmes,
but
rather
the
financial
priority
and
organisational
resources
that
the
Member
States
feel
able
to
assign
to
the
creation
and
planning
of
such
programmes.
Als
Grund
für
die
unterschiedliche
Akzeptanz
der
Agrarumweltprogramme
in
der
EU
ist
nicht
vorrangig
die
teilweise
fehlende
Bereitschaft
der
Landwirte,
sich
an
den
Programmen
zu
beteiligen,
zu
nennen,
sondern
vielmehr
die
finanzielle
Gewichtung
und
die
organisatorischen
Möglichkeiten
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft,
entsprechende
Programme
zu
entwerfen
und
auszugestalten.
Europarl v8
I
find
it
equally
staggering
that,
when
we
are
trying
to
connect
the
institutions
back
to
the
public,
there
is
a
lack
of
willingness
to
enhance
public
scrutiny
and
accountability.
Ich
finde
es
gleichermaßen
schockierend,
dass
wir
bei
dem
Versuch,
die
EU-Institutionen
zum
Dialog
mit
der
Öffentlichkeit
zu
bewegen,
auf
einen
Mangel
an
Akzeptanz
für
mehr
öffentliche
Kontrolle
und
Rechenschaftspflicht
stoßen.
Europarl v8
He
said,
amongst
other
things,
that
he
was
concerned
about
the
lack
of
willingness
to
clean
up
the
financial
sector
and
to
introduce
new
rules
to
regulate
it.
Er
sagte
unter
anderem,
dass
er
besorgt
sei
wegen
des
mangelnden
Willens,
den
Finanzsektor
aufzuräumen
und
neue
Bestimmungen
für
seine
Regulierung
einzuführen.
Europarl v8
This
situation
has
quite
clearly
been
caused
by
the
lack
of
willingness
on
the
part
of
Members
of
the
Council
to
spend
structural
funds.
Diese
Situation
wurde
ganz
eindeutig
von
dem
fehlenden
Willen
bei
den
Mitgliedern
des
Rates,
Strukturmittel
auszugeben,
verursacht.
Europarl v8
The
blocking
tactics
of
the
Member
States
in
the
Standing
Committee
on
the
Construction
Industry
and
their
lack
of
willingness
to
put
national
regulations
to
the
test
are
the
main
reasons
for
this
delay
and
I
should
like
to
criticize
this
explicitly.
Die
Blockadepolitik
der
Mitgliedstaaten
im
Ständigen
Ausschuß
Bauwesen
und
die
mangelnde
Bereitschaft,
nationale
Vorschriften
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
sind
die
Hauptursachen
für
diese
Verzögerung,
und
ich
möchte
das
ausdrücklich
kritisieren.
Europarl v8
He
said
that
the
return
home
of
Bosnian
citizens,
especially
of
course
those
from
minority
groups,
is
still
being
hampered
by
a
lack
of
willingness
to
cooperate
at
all
administrative
levels
and
in
particular
by
the
generally
poor
security
situation.
Die
Heimkehr
bosnischer
Bürger,
vor
allem
natürlich
der
Angehörigen
von
Minderheiten,
wird
-
so
hat
er
gesagt
-
durch
mangelnde
Kooperationsbereitschaft
auf
allen
Verwaltungsebenen
und
vor
allem
auch
durch
eine
generell
schlechte
Sicherheitssituation
nach
wie
vor
behindert.
Europarl v8
Perhaps
it
is
even
more
attributable
to
a
lack
of
willingness
by
science
and
industry
to
communicate
clearly
and
systematically.
Einen
möglicherweise
noch
größeren
Anteil
an
der
derzeitigen
Situation
hat
der
mangelnde
Wille
von
Wissenschaft
und
Industrie
zur
klaren
und
systematischen
Kommunikation.
Europarl v8