Translation of "Judicial discretion" in German

It means that we exercise our own judicial discretion.
Dass wir das Strafmaß nach eigenem Ermessen festlegen.
OpenSubtitles v2018

Most important would be to rein in judicial discretion.
Am wichtigsten wäre es, in gerichtlichen Ermessen zu zügeln.
ParaCrawl v7.1

He simply assigned it to me using his judicial "discretion".
Er hat einfach es mir mit seiner richterlichen "Ermessensspielraum" zugeordnet.
ParaCrawl v7.1

In this case, the Minnesota Court of Appeals overturned the order as an abuse of judicial discretion.
In diesem Fall wird die Minnesota Berufungsgericht hob die Bestellung als Missbrauch der richterlichen Ermessen.
ParaCrawl v7.1

The legitimacy of such a body to override national judicial rulings would be questionable, and the judicial discretion of Member States' legal authorities should be preserved.
Es ist fraglich, ob es rechtmäßig ist, dass eine solche Instanz einzelstaatliche Gerichtsentscheidungen außer Kraft setzt, und die gerichtliche Unabhängigkeit der Rechtsorgane der Mitgliedstaaten sollte erhalten bleiben.
Europarl v8

Irrespective of the adoption of the above measures , Member States should consider fostering and promoting practical arrangements with their NCBs , whereby counterfeit notes are provided to the latter for the purposes of the Framework , and exchanged between NCBs , potentially through the exercise of prosecutorial or judicial discretion .
Ungeachtet der Verabschiedung der oben genannten Maßnahmen sollten die Mitgliedstaaten die Förderung und Unterstützung praktischer Vereinbarungen mit ihren NZBen erwägen , durch die den NZBen falsche Banknoten für die Zwecke des Handlungsrahmens zur Verfügung gestellt und diese zwischen den NZBen ausgetauscht werden , eventuell durch Ausübung des Ermessens der Strafverfolgungs - oder Justizbehörden .
ECB v1

The exact nature and extent of any such measures should be determined through the individual assessment, in discussions with the victim and in accordance with rules of judicial discretion.
Art und Umfang solcher Maßnahmen sollten durch die individuelle Begutachtung, in Gesprächen mit dem Opfer und nach den Bestimmungen über den Ermessensspielraum der Gerichte im Einzelnen festgelegt werden.
TildeMODEL v2018

The extent of unsatisfactory transposition is mitigated by the fact that the safeguards seem to be correctly applied by the national courts and authorities, despite the absence of clear and strict guidelines for the exercise of judicial and administrative discretion.
Die Unzufriedenheit mit der Umsetzung wird dadurch abgemildert, dass die Schutzklauseln von den nationalen Gerichten richtig angewandt zu werden scheinen, auch wenn klare und strenge Leitlinien für den gerichtlichen und administrativen Ermessensspielraum nicht vorhanden sind.
TildeMODEL v2018

Whether and how the treatment is applied is to be decided in accordance with grounds defined by national law, rules of judicial discretion, practice and guidance, on a case-by-case basis.
Ob und wie die Behandlung erfolgt, ist von Fall zu Fall im Einklang mit den durch das nationale Recht, richterliches Ermessen, Gepflogenheiten oder Leitlinien festgelegten Grundlagen zu entscheiden.
DGT v2019

Without prejudice to the rights of the defence, and according to an individual assessment by the competent authorities of the personal circumstances of the victim, Member States shall ensure that victims of trafficking in human beings receive specific treatment aimed at preventing secondary victimisation by avoiding, as far as possible and in accordance with the grounds defined by national law as well as with rules of judicial discretion, practice or guidance, the following:
Unbeschadet der Verteidigungsrechte stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass Opfer von Menschenhandel entsprechend einer von den zuständigen Behörden vorgenommenen Einschätzung ihrer persönlichen Umstände eine besondere Behandlung zur Verhinderung sekundärer Viktimisierung erhalten, wobei im Einklang mit den durch das nationale Recht, richterliches Ermessen, Gepflogenheiten oder Leitlinien festgelegten Grundlagen Folgendes so weit wie möglich zu vermeiden ist:
DGT v2019

Without prejudice to the rights of the defence and in accordance with rules of judicial discretion, Member States shall ensure that victims with specific protection needs who benefit from special measures identified as a result of an individual assessment provided for in Article 22(1), may benefit from the measures provided for in paragraphs 2 and 3 of this Article.
Unbeschadet der Verteidigungsrechte und im Einklang mit dem jeweiligen gerichtlichen Ermessensspielraum stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass Opfer mit besonderen Schutzbedürfnissen, zu deren Gunsten Sondermaßnahmen infolge einer individuellen Begutachtung gemäß Artikel 22 Absatz 1 ergriffen werden, in den Genuss der in den Absätzen 2 und 3 des vorliegenden Artikels vorgesehenen Maßnahmen kommen können.
DGT v2019

The extent of any such measure should be determined without prejudice to the rights of the defence and in accordance with rules of judicial discretion.
Der Umfang solcher Maßnahmen sollte unbeschadet der Verteidigungsrechte und im Einklang mit den Regelungen über den gerichtlichen Ermessensspielraum festgelegt werden.
DGT v2019

Without prejudice to the rights of the defence and in accordance with rules of judicial discretion, communication technology such as videoconferencing, telephone or internet may be used, unless the physical presence of the interpreter is required in order for the victims to properly exercise their rights or to understand the proceedings.
Unbeschadet der Verteidigungsrechte und im Einklang mit dem jeweiligen gerichtlichen Ermessensspielraum können Kommunikationstechnologien wie Videokonferenzen, Telefon oder Internet verwendet werden, es sei denn, ein Dolmetscher wird vor Ort benötigt, damit das Opfer seine Rechte umfassend wahrnehmen oder das Verfahren verstehen kann.
DGT v2019

Member States shall ensure that vulnerable victims referred to in Article 18 benefit from the measures provided for in paragraphs 2 and 3 in accordance with an individual assessment as provided for in Article 18(4) and with rules of judicial discretion.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass zugunsten von schutzbedürftigen Opfern im Sinne des Artikels 18 auf der Grundlage einer individuellen Begutachtung gemäß Artikel 18 Absatz 4 und im Einklang mit dem jeweiligen Ermessensspielraum der Gerichte die in den Absätzen 2 und 3 vorgesehenen Maßnahmen ergriffen werden.
TildeMODEL v2018

Whether and how the treatment is applied is to be decided in accordance with grounds defined by national legislation, rules of judicial discretion, practice and guidance, on a case by case basis.
Ob und wie die Behandlung erfolgt, ist von Fall zu Fall im Einklang mit den nationalen Rechtsvorschriften und dem Ermessensspielraum, den Gepflogenheiten oder Leitlinien der Gerichte zu entscheiden.
TildeMODEL v2018

Without prejudice to the rights of the defence, and according to an individual assessment by the competent authorities of the personal circumstances of the victim, Member States shall ensure that victims of trafficking in human beings receive specific treatment aimed at preventing secondary victimisation by avoiding, as far as possible and in accordance with the grounds defined by national legislation as well as with rules of judicial discretion, practice or guidance:
Unbeschadet der Verteidigungsrechte stellt jeder Mitgliedstaat sicher, dass Opfer von Menschenhandel entsprechend einer von den zuständigen Behörden vorgenommenen Einschätzung ihrer persönlichen Umstände eine spezielle Behandlung zur Verhinderung sekundärer Viktimisierung erhalten, wobei im Einklang mit den nationalen Rechtsvorschriften und dem Ermessensspielraum, den Gepflogenheiten oder Leitlinien der Gerichte Folgendes so weit wie möglich zu vermeiden ist:
TildeMODEL v2018

In the end, a judge exercised what's called "judicial discretion" and allowed him to stay in the country, but only because they considered the social circle.
Schlussendlich ging es nach richterlichem Ermessen und er durfte im Land bleiben, aber nur, weil das soziale Umfeld berücksichtigt wurden.
TED2020 v1

It is also the respondibility of such courts, on the basis of their respective procedural laws and within the bounds of judicial discretion, to decide how, in each individual case, the requirements for the Community rules on competition to be apphed in a uniform and unrestricted way can be made compatible with the legitimate interests ofthe parties to an action in a rapid decision based on the same provisions.
Im übrigen ist es Sache dieser Gerichte, auf der Grundlage ihres jeweiligen Verfahrensrechts und im Rahmen des richterlichen Ermessens darüber zu befinden, wie im Einzelfall das Erfordernis einer einheitlichen, uneingeschränkten Anwendung der gemeinschaftlichen Wettbewerbsregeln mit den legitimen Interessen der Prozessparteien an einer zügigen Entscheidung aufgrund derselben Vorschriften in Einklang gebracht werden kann.
EUbookshop v2

Without specifying how this might be done, the other two branches of government should rein in the abuse of judicial discretion and, hopefully, the policy-making tendencies of courts.
Ohne anzugeben, wie dies geschehen könnte, sollten die beiden anderen Zweige der Regierung in den Missbrauch von richterlichen Ermessens zu zügeln und hoffentlich auch den politischen Entscheidungstendenzen Plätze.
ParaCrawl v7.1

He frankly admitted that he was using his judicial "discretion" to depart from written law.
Er gab offen zu, dass er mit seiner richterlichen "Ermessensspielraum", von geschriebenen Gesetz abweichen.
ParaCrawl v7.1

It follows that regardless of what arguments, facts, evidence or requests the Boards, in their judicial discretion, choose to admit into their proceedings, these proceedings must always remain appeal proceedings.
Daraus folgt, daß ein Verfahren ungeachtet des Vorbringens oder der Anträge, für deren Zulassung sich die Kammern in Ausübung ihres richterlichen Ermessens entscheiden, immer ein Beschwerdeverfahren bleiben muss.
ParaCrawl v7.1

He frankly admitted that he was using his judicial “discretion” to depart from written law.
Er gab offen zu, dass er mit seiner richterlichen "Ermessensspielraum", von geschriebenen Gesetz abweichen.
ParaCrawl v7.1