Translation of "Judicial discretion" in German
It
means
that
we
exercise
our
own
judicial
discretion.
Dass
wir
das
Strafmaß
nach
eigenem
Ermessen
festlegen.
OpenSubtitles v2018
Most
important
would
be
to
rein
in
judicial
discretion.
Am
wichtigsten
wäre
es,
in
gerichtlichen
Ermessen
zu
zügeln.
ParaCrawl v7.1
He
simply
assigned
it
to
me
using
his
judicial
"discretion".
Er
hat
einfach
es
mir
mit
seiner
richterlichen
"Ermessensspielraum"
zugeordnet.
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
the
Minnesota
Court
of
Appeals
overturned
the
order
as
an
abuse
of
judicial
discretion.
In
diesem
Fall
wird
die
Minnesota
Berufungsgericht
hob
die
Bestellung
als
Missbrauch
der
richterlichen
Ermessen.
ParaCrawl v7.1
The
legitimacy
of
such
a
body
to
override
national
judicial
rulings
would
be
questionable,
and
the
judicial
discretion
of
Member
States'
legal
authorities
should
be
preserved.
Es
ist
fraglich,
ob
es
rechtmäßig
ist,
dass
eine
solche
Instanz
einzelstaatliche
Gerichtsentscheidungen
außer
Kraft
setzt,
und
die
gerichtliche
Unabhängigkeit
der
Rechtsorgane
der
Mitgliedstaaten
sollte
erhalten
bleiben.
Europarl v8
Irrespective
of
the
adoption
of
the
above
measures
,
Member
States
should
consider
fostering
and
promoting
practical
arrangements
with
their
NCBs
,
whereby
counterfeit
notes
are
provided
to
the
latter
for
the
purposes
of
the
Framework
,
and
exchanged
between
NCBs
,
potentially
through
the
exercise
of
prosecutorial
or
judicial
discretion
.
Ungeachtet
der
Verabschiedung
der
oben
genannten
Maßnahmen
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Förderung
und
Unterstützung
praktischer
Vereinbarungen
mit
ihren
NZBen
erwägen
,
durch
die
den
NZBen
falsche
Banknoten
für
die
Zwecke
des
Handlungsrahmens
zur
Verfügung
gestellt
und
diese
zwischen
den
NZBen
ausgetauscht
werden
,
eventuell
durch
Ausübung
des
Ermessens
der
Strafverfolgungs
-
oder
Justizbehörden
.
ECB v1
The
exact
nature
and
extent
of
any
such
measures
should
be
determined
through
the
individual
assessment,
in
discussions
with
the
victim
and
in
accordance
with
rules
of
judicial
discretion.
Art
und
Umfang
solcher
Maßnahmen
sollten
durch
die
individuelle
Begutachtung,
in
Gesprächen
mit
dem
Opfer
und
nach
den
Bestimmungen
über
den
Ermessensspielraum
der
Gerichte
im
Einzelnen
festgelegt
werden.
TildeMODEL v2018
The
extent
of
unsatisfactory
transposition
is
mitigated
by
the
fact
that
the
safeguards
seem
to
be
correctly
applied
by
the
national
courts
and
authorities,
despite
the
absence
of
clear
and
strict
guidelines
for
the
exercise
of
judicial
and
administrative
discretion.
Die
Unzufriedenheit
mit
der
Umsetzung
wird
dadurch
abgemildert,
dass
die
Schutzklauseln
von
den
nationalen
Gerichten
richtig
angewandt
zu
werden
scheinen,
auch
wenn
klare
und
strenge
Leitlinien
für
den
gerichtlichen
und
administrativen
Ermessensspielraum
nicht
vorhanden
sind.
TildeMODEL v2018
Whether
and
how
the
treatment
is
applied
is
to
be
decided
in
accordance
with
grounds
defined
by
national
law,
rules
of
judicial
discretion,
practice
and
guidance,
on
a
case-by-case
basis.
Ob
und
wie
die
Behandlung
erfolgt,
ist
von
Fall
zu
Fall
im
Einklang
mit
den
durch
das
nationale
Recht,
richterliches
Ermessen,
Gepflogenheiten
oder
Leitlinien
festgelegten
Grundlagen
zu
entscheiden.
DGT v2019
Without
prejudice
to
the
rights
of
the
defence,
and
according
to
an
individual
assessment
by
the
competent
authorities
of
the
personal
circumstances
of
the
victim,
Member
States
shall
ensure
that
victims
of
trafficking
in
human
beings
receive
specific
treatment
aimed
at
preventing
secondary
victimisation
by
avoiding,
as
far
as
possible
and
in
accordance
with
the
grounds
defined
by
national
law
as
well
as
with
rules
of
judicial
discretion,
practice
or
guidance,
the
following:
Unbeschadet
der
Verteidigungsrechte
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
Opfer
von
Menschenhandel
entsprechend
einer
von
den
zuständigen
Behörden
vorgenommenen
Einschätzung
ihrer
persönlichen
Umstände
eine
besondere
Behandlung
zur
Verhinderung
sekundärer
Viktimisierung
erhalten,
wobei
im
Einklang
mit
den
durch
das
nationale
Recht,
richterliches
Ermessen,
Gepflogenheiten
oder
Leitlinien
festgelegten
Grundlagen
Folgendes
so
weit
wie
möglich
zu
vermeiden
ist:
DGT v2019
Without
prejudice
to
the
rights
of
the
defence
and
in
accordance
with
rules
of
judicial
discretion,
Member
States
shall
ensure
that
victims
with
specific
protection
needs
who
benefit
from
special
measures
identified
as
a
result
of
an
individual
assessment
provided
for
in
Article
22(1),
may
benefit
from
the
measures
provided
for
in
paragraphs
2
and
3
of
this
Article.
Unbeschadet
der
Verteidigungsrechte
und
im
Einklang
mit
dem
jeweiligen
gerichtlichen
Ermessensspielraum
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
Opfer
mit
besonderen
Schutzbedürfnissen,
zu
deren
Gunsten
Sondermaßnahmen
infolge
einer
individuellen
Begutachtung
gemäß
Artikel
22
Absatz
1
ergriffen
werden,
in
den
Genuss
der
in
den
Absätzen
2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
vorgesehenen
Maßnahmen
kommen
können.
DGT v2019
The
extent
of
any
such
measure
should
be
determined
without
prejudice
to
the
rights
of
the
defence
and
in
accordance
with
rules
of
judicial
discretion.
Der
Umfang
solcher
Maßnahmen
sollte
unbeschadet
der
Verteidigungsrechte
und
im
Einklang
mit
den
Regelungen
über
den
gerichtlichen
Ermessensspielraum
festgelegt
werden.
DGT v2019
Without
prejudice
to
the
rights
of
the
defence
and
in
accordance
with
rules
of
judicial
discretion,
communication
technology
such
as
videoconferencing,
telephone
or
internet
may
be
used,
unless
the
physical
presence
of
the
interpreter
is
required
in
order
for
the
victims
to
properly
exercise
their
rights
or
to
understand
the
proceedings.
Unbeschadet
der
Verteidigungsrechte
und
im
Einklang
mit
dem
jeweiligen
gerichtlichen
Ermessensspielraum
können
Kommunikationstechnologien
wie
Videokonferenzen,
Telefon
oder
Internet
verwendet
werden,
es
sei
denn,
ein
Dolmetscher
wird
vor
Ort
benötigt,
damit
das
Opfer
seine
Rechte
umfassend
wahrnehmen
oder
das
Verfahren
verstehen
kann.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
vulnerable
victims
referred
to
in
Article
18
benefit
from
the
measures
provided
for
in
paragraphs
2
and
3
in
accordance
with
an
individual
assessment
as
provided
for
in
Article
18(4)
and
with
rules
of
judicial
discretion.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
zugunsten
von
schutzbedürftigen
Opfern
im
Sinne
des
Artikels
18
auf
der
Grundlage
einer
individuellen
Begutachtung
gemäß
Artikel
18
Absatz
4
und
im
Einklang
mit
dem
jeweiligen
Ermessensspielraum
der
Gerichte
die
in
den
Absätzen
2
und
3
vorgesehenen
Maßnahmen
ergriffen
werden.
TildeMODEL v2018
Whether
and
how
the
treatment
is
applied
is
to
be
decided
in
accordance
with
grounds
defined
by
national
legislation,
rules
of
judicial
discretion,
practice
and
guidance,
on
a
case
by
case
basis.
Ob
und
wie
die
Behandlung
erfolgt,
ist
von
Fall
zu
Fall
im
Einklang
mit
den
nationalen
Rechtsvorschriften
und
dem
Ermessensspielraum,
den
Gepflogenheiten
oder
Leitlinien
der
Gerichte
zu
entscheiden.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
the
rights
of
the
defence,
and
according
to
an
individual
assessment
by
the
competent
authorities
of
the
personal
circumstances
of
the
victim,
Member
States
shall
ensure
that
victims
of
trafficking
in
human
beings
receive
specific
treatment
aimed
at
preventing
secondary
victimisation
by
avoiding,
as
far
as
possible
and
in
accordance
with
the
grounds
defined
by
national
legislation
as
well
as
with
rules
of
judicial
discretion,
practice
or
guidance:
Unbeschadet
der
Verteidigungsrechte
stellt
jeder
Mitgliedstaat
sicher,
dass
Opfer
von
Menschenhandel
entsprechend
einer
von
den
zuständigen
Behörden
vorgenommenen
Einschätzung
ihrer
persönlichen
Umstände
eine
spezielle
Behandlung
zur
Verhinderung
sekundärer
Viktimisierung
erhalten,
wobei
im
Einklang
mit
den
nationalen
Rechtsvorschriften
und
dem
Ermessensspielraum,
den
Gepflogenheiten
oder
Leitlinien
der
Gerichte
Folgendes
so
weit
wie
möglich
zu
vermeiden
ist:
TildeMODEL v2018
In
the
end,
a
judge
exercised
what's
called
"judicial
discretion"
and
allowed
him
to
stay
in
the
country,
but
only
because
they
considered
the
social
circle.
Schlussendlich
ging
es
nach
richterlichem
Ermessen
und
er
durfte
im
Land
bleiben,
aber
nur,
weil
das
soziale
Umfeld
berücksichtigt
wurden.
TED2020 v1
It
is
also
the
respondibility
of
such
courts,
on
the
basis
of
their
respective
procedural
laws
and
within
the
bounds
of
judicial
discretion,
to
decide
how,
in
each
individual
case,
the
requirements
for
the
Community
rules
on
competition
to
be
apphed
in
a
uniform
and
unrestricted
way
can
be
made
compatible
with
the
legitimate
interests
ofthe
parties
to
an
action
in
a
rapid
decision
based
on
the
same
provisions.
Im
übrigen
ist
es
Sache
dieser
Gerichte,
auf
der
Grundlage
ihres
jeweiligen
Verfahrensrechts
und
im
Rahmen
des
richterlichen
Ermessens
darüber
zu
befinden,
wie
im
Einzelfall
das
Erfordernis
einer
einheitlichen,
uneingeschränkten
Anwendung
der
gemeinschaftlichen
Wettbewerbsregeln
mit
den
legitimen
Interessen
der
Prozessparteien
an
einer
zügigen
Entscheidung
aufgrund
derselben
Vorschriften
in
Einklang
gebracht
werden
kann.
EUbookshop v2
Without
specifying
how
this
might
be
done,
the
other
two
branches
of
government
should
rein
in
the
abuse
of
judicial
discretion
and,
hopefully,
the
policy-making
tendencies
of
courts.
Ohne
anzugeben,
wie
dies
geschehen
könnte,
sollten
die
beiden
anderen
Zweige
der
Regierung
in
den
Missbrauch
von
richterlichen
Ermessens
zu
zügeln
und
hoffentlich
auch
den
politischen
Entscheidungstendenzen
Plätze.
ParaCrawl v7.1
He
frankly
admitted
that
he
was
using
his
judicial
"discretion"
to
depart
from
written
law.
Er
gab
offen
zu,
dass
er
mit
seiner
richterlichen
"Ermessensspielraum",
von
geschriebenen
Gesetz
abweichen.
ParaCrawl v7.1
It
follows
that
regardless
of
what
arguments,
facts,
evidence
or
requests
the
Boards,
in
their
judicial
discretion,
choose
to
admit
into
their
proceedings,
these
proceedings
must
always
remain
appeal
proceedings.
Daraus
folgt,
daß
ein
Verfahren
ungeachtet
des
Vorbringens
oder
der
Anträge,
für
deren
Zulassung
sich
die
Kammern
in
Ausübung
ihres
richterlichen
Ermessens
entscheiden,
immer
ein
Beschwerdeverfahren
bleiben
muss.
ParaCrawl v7.1
He
frankly
admitted
that
he
was
using
his
judicial
“discretion”
to
depart
from
written
law.
Er
gab
offen
zu,
dass
er
mit
seiner
richterlichen
"Ermessensspielraum",
von
geschriebenen
Gesetz
abweichen.
ParaCrawl v7.1