Translation of "It occurred to me" in German

Soon, it had occurred to me what my job was.
Schon bald erkannte ich, was mein Job war.
TED2013 v1.1

It occurred to me that he was the right man.
Mir kam der Gedanke, dass er der richtige Mann war.
Tatoeba v2021-03-10

It never occurred to me that she was ill in hospital.
Ich habe nicht im entferntesten daran gedacht, dass sie im Krankenhaus läge.
Tatoeba v2021-03-10

It never occurred to me that she was sick in the hospital.
Ich habe nicht im entferntesten daran gedacht, dass sie im Krankenhaus läge.
Tatoeba v2021-03-10

It never occurred to me that she was sick and in the hospital.
Ich habe nicht im entferntesten daran gedacht, dass sie im Krankenhaus läge.
Tatoeba v2021-03-10

It never occurred to me that Tom wouldn't come.
Ich kam nie auf die Idee, dass Tom nicht kommen würde.
Tatoeba v2021-03-10

It never occurred to me that Tom might not be telling the truth.
Mir kam nie der Gedanke, dass Tom nicht die Wahrheit sagen könnte.
Tatoeba v2021-03-10

It never occurred to me that maybe you had reasons not to want to get out.
Ich dachte nie, dass du da vielleicht nicht rauskommen wolltest.
OpenSubtitles v2018

Well, it never occurred to me anybody'd be here.
Nun, ich hätte nie vermutet, dass jemand hier sein würde.
OpenSubtitles v2018

It just never occurred to me they'd want Judy.
Ich hätte nie gedacht, dass sie sich Judy aussuchen.
OpenSubtitles v2018

And strictly as an afterthought, it occurred to me that I loved her.
Und irgendwann wurde mir schließlich klar... dass ich sie liebe.
OpenSubtitles v2018

It just never occurred to me that she would...
Ich habe es nicht für möglich erachtet, dass sie...
OpenSubtitles v2018

I guess it never occurred to me that such a thing might happen.
Es kam mir nie in den Sinn, dass es passieren könnte.
OpenSubtitles v2018

Mr. McCaII, if it hadn't occurred to me, I wouldn't be here.
Wenn ich nicht daran gedacht hätte, wäre ich nicht hier.
OpenSubtitles v2018

It occurred to me that Rhoda might've told you a detail or two that she hadn't remembered when she talked with me.
Ich dachte mir, dass Rhoda vielleicht weitere Details eingefallen sind.
OpenSubtitles v2018

My dear, it occurred to me, he'll make a delightful coffin-follower.
Es ist mir eben eingefallen, der Junge könnte einen Leichenbegleiter abgeben.
OpenSubtitles v2018

It never occurred to me that flushing the pills would be a problem.
Ich dachte nicht, dass das Runterspülen ein Problem wäre.
OpenSubtitles v2018

Then the other day it occurred to me, maybe I'm the one who needs to do the loving.
Doch eines Tages dachte ich: Vielleicht muss ich das Lieben übernehmen.
OpenSubtitles v2018

It occurred to me to follow my own advice.
Mir fiel ein, meinen eigenen Rat zu befolgen.
OpenSubtitles v2018