Translation of "It is submitted that" in German
It
is
submitted
that
state
aid
distorts
competition
in
the
internal
market.
Es
wird
davon
ausgegangen,
dass
staatliche
Beihilfen
den
Wettbewerb
im
Binnenmarkt
verzerren.
TildeMODEL v2018
It
is
further
submitted
that
the
infrastructure
and
the
airport
operations
are
necessary
and
appropriate
to
satisfy
the
air
traffic
needs
in
Saarbrücken
Airport’s
catchment
area.
Diese
Ereignisse
sollen
den
gesamten
europäischen
Flugverkehrssektor
beeinträchtigt
und
eine
ansonsten
positive
Entwicklung
verzögert
haben.
DGT v2019
We
therefore
await
with
some
impatience
the
conclusion
of
the
Court's
self-assessment
exercise
and
in
fact
in
my
report
I
recommend
that
the
Parliament
should
study
it
carefully
at
the
end
of
2008
when
it
is
submitted,
and
that
it
should
take
up
a
position
on
the
various
options.
Wir
warten
daher
mit
einer
gewissen
Ungeduld
auf
den
Abschluss
der
Selbstbewertung
des
Hofes,
und
ich
empfehle
in
meinem
Bericht,
dass
das
Parlament
diese
Ende
2008,
wenn
sie
vorgelegt
wird,
gründlich
studieren
und
zu
den
verschiedenen
Optionen
Stellung
beziehen
sollte.
Europarl v8
Secondly,
it
is
submitted
that
the
principle
of
equality
and
reciprocity
at
the
international
level
is
also
affected
by
virtue
of
the
fact
that
on
the
basis
of
the
above-mentioned
bilateral
instruments,
all
French
lawyers
have
the
right
to
exercise
their
profession
in
Senegal
and
vice
versa.
Außerdem
werde
gegen
den
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
und
Gegenseitigkeit
auf
internationaler
Ebene
verstoßen,
denn
auf
Grund
der
genannten
bilateralen
Rechtsakte
seien
alle
französischen
Rechtsanwälte
berechtigt,
in
Senegal
zu
praktizieren
und
umgekehrt.
MultiUN v1
3.4
It
is
submitted
that
the
State
party
violated
the
author's
right
to
a
family
life
because,
in
the
light
of
the
impossibility
to
practise
law
in
Nice,
the
author
was
forced
to
temporarily
leave
his
home
and
take
up
residence
and
practise
law
in
Dakar,
so
as
to
be
able
to
provide
for
his
family.
Ferner
macht
der
Beschwerdeführer
eine
Verletzung
seines
Rechtes
auf
ein
Familienleben
geltend,
weil
er
in
Anbetracht
der
Unmöglichkeit
einer
Anwaltstätigkeit
in
Nizza
zeitweise
in
Dakar
wohnen
und
praktizieren
musste,
um
seine
Familie
ernähren
zu
können.
MultiUN v1
In
addition,
it
is
submitted
that
the
pass-on
of
the
EEG-surcharge
from
TSOs
to
electricity
suppliers,
and
subsequently
from
electricity
suppliers
to
electricity
consumers
is
left
to
the
discretion
of
the
TSOs
and
electricity
suppliers
respectively,
which
makes
the
surcharge
an
element
of
the
private
undertakings'
pricing
policy
and
by
no
means
a
State-imposed
charge.
Wie
in
Erwägungsgrund
100
ausgeführt
wurde,
schließt
eine
zunächst
private
Herkunft
der
Mittel
deren
Einstufung
als
staatliche
Mittel
nicht
aus.
DGT v2019
It
is
submitted
that
NAC
has
been
in
financial
difficulty
at
least
since
SAS
decided
to
withdraw
its
support
in
2005
and
that,
at
the
time
of
the
‘investments’,
the
Norwegian
authorities
had
no
basis
for
expecting
a
reasonable
return
on
the
capital
invested.
Er
macht
geltend,
dass
sich
das
NAC,
spätestens
seitdem
die
SAS
2005
entschieden
hatte,
ihre
Unterstützung
zurückzuziehen,
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befunden
habe,
und
dass
für
die
norwegischen
Behörden
zum
Zeitpunkt
der
„Investitionen“
kein
Grund
dafür
bestand,
eine
akzeptable
Rendite
für
ihre
Investition
zu
erwarten.
DGT v2019
It
is
also
submitted
that
the
negotiations,
on
the
basis
of
which
the
final
amount
of
compensation
is
set
for
each
year
from
2004
to
2008,
had
very
limited
impact
on
the
amount
of
compensation
paid
by
Aust-Agder
to
the
bus
companies.
Das
Ausgleichssystem
habe
(vor
2004
und
weit
über
das
Jahr
2004
hinaus)
dieselben
Elemente
umfasst,
und
der
Ausgleich
habe
auf
den
tatsächlichen
Kosten
der
Unternehmen
beruht.
DGT v2019
It
is
nevertheless
submitted
that
the
fourth
criterion
is
fulfilled,
as
Germany
considers
that
the
local
authorities
have
closely
monitored
the
activities
of
the
airport,
thereby
ensuring
that
only
efficient
costs
were
reimbursed.
Da
alle
Luftverkehrsgesellschaften
über
einen
nichtdiskriminierenden
Zugang
zum
Flughafen
verfügen
und
unter
die
allgemein
geltende
Entgeltordnung,
einschließlich
der
darin
enthaltenen
Rabatte
fallen,
ist
Deutschland
der
Ansicht,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
ist.
DGT v2019
It
is
submitted
that
if
an
incentive
effect
were
missing,
the
Saarland
would,
taking
into
account
its
difficult
budgetary
situation,
reconsider
its
support
for
the
airport.
Darüber
hinaus
ist
Air
Berlin
der
Meinung,
dass
keiner
der
anderen
bestehenden
Flughäfen
in
der
Region
eine
tragfähige
Alternative
zu
Saarbrücken
wäre,
was
wiederum
eine
Auswirkung
auf
den
Handel
ausschließe.
DGT v2019
It
is
therefore
submitted
that
none
of
the
three
guarantees
could
constitute
State
aid
measures.
Auf
dieser
Grundlage
könne
davon
ausgegangen
werden,
dass
die
Erhöhung
der
luftverkehrsabhängigen
und
luftverkehrsunabhängigen
Einnahmen,
die
FSG
mit
dem
Vertrag
erwirtschaften
wollte,
realisiert
würden.
DGT v2019
It
is
submitted
that
"additional"
or
"other"
would
be
preferable
in
the
context
of
the
provision.
Es
wird
vorgeschlagen,
im
Kontext
dieser
Bestimmung
lieber
den
Begriff
"zusätzliche"
oder
"andere"
zu
verwenden.
TildeMODEL v2018
It
is
also
submitted
that
following
the
imposition
of
the
measures,
exports
of
biodiesel
in
blends
containing
20
%
or
less
of
biodiesel
from
the
United
States
of
America
begun
to
arrive
into
the
Union,
allegedly
taking
advantage
of
the
biodiesel
content
threshold
set
in
the
description
of
the
product
concerned.
Ferner
wird
vorgebracht,
dass
seit
der
Einführung
der
Maßnahmen
Biodieselausfuhren
in
Mischungen
mit
bis
zu
20
%
Biodiesel
mit
Ursprung
in
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
in
die
Union
gelangen,
bei
denen
angeblich
die
in
der
Beschreibung
der
betroffenen
Ware
festgesetzte
Schwelle
für
die
Biodieselgehalt
ausgenutzt
wird.
DGT v2019
It
is
also
submitted
that
the
assumption
that
specific
tax
rules
for
interest
by
themselves
involve
selectivity
is
incorrect.
Zudem
wird
ausgeführt,
dass
die
Annahme,
dass
bereits
spezifische
Steuerregeln
für
Zinsen
zu
Selektivität
führen,
unrichtig
ist.
DGT v2019