Translation of "It is resolved" in German
Remain
here
until
it
is
resolved.
Bleiben
Sie
hier,
bis
sich
darum
gekümmert
wurde.
OpenSubtitles v2018
It
is
time
we
resolved
this.
Es
wird
Zeit,
dieses
Problem
zu
lösen.
OpenSubtitles v2018
It
is
resolved
relatively
to
the
JSON
document
where
the
path
string
has
been
found,
Er
wird
relativ
zum
JSON
Dokument
aufgelöst,
wo
der
Pfadstring
gefunden
wird,
ParaCrawl v7.1
You
can
stifle
into
an
issue
until
it
is
resolved?
Sie
können
sich
in
ein
Problem
verbeißen,
bis
es
gelöst
ist?
CCAligned v1
It
is
a
temporary
issue
now
it
is
resolved,
thanks
Will.
Es
ist
ein
vorübergehendes
Problem
jetzt
ist
es
gelöst,
dank
Will.
CCAligned v1
We
have
to
continue
to
publicise
this
issue
until
it
is
resolved.
Das
Problem
muss
so
lange
an
der
Öffentlichkeit
bleiben,
bis
es
gelöst
ist.
Europarl v8
As
stated
above,
the
issue
will
remain
on
the
agenda
until
it
is
resolved.
Wie
gesagt
—
die
Frage
wird
auf
der
Tagesordnung
bleiben,
bis
sie
gelöst
ist.
EUbookshop v2
This
is
one-time
bet,
meaning
that
it
is
resolved
in
one
roll.
Dies
ist
eine
einmalige
Wette,
was
bedeutet,
dass
es
in
einer
Rolle
aufgelöst
wird.
ParaCrawl v7.1
Reveal
the
vulnerability
or
problem
to
others
until
it
is
resolved.
Enthüllen
Sie
die
Schwachstelle
oder
das
Problem
nicht
anderen,
bevor
es
gelöst
ist.
CCAligned v1
Do
not
share
the
information
about
the
security
issue
with
others
until
it
is
resolved.
Teilen
Sie
die
Informationen
zu
dem
Sicherheitsproblem
erst
mit
anderen,
wenn
es
behoben
ist.
CCAligned v1
Sure,
the
mood
is
tense
more
often
than
it
is
resolved,
most
of
the
time
words
are
not
minced.
Sicher,
die
Stimmung
ist
häufiger
angespannt
als
gelöst,
oft
fallen
sehr
deutliche
Worte.
ParaCrawl v7.1
It
is
sometimes
resolved
by
uninstalling
the
modem
and
reinstalling
the
modem.
Es
kann
manchmal
gelöst
werden,
indem
das
Modem
deinstalliert
und
dann
neu
installiert
wird.
ParaCrawl v7.1
And
I
believe
that
we
are
sometimes
not
sufficiently
awake
to
the
possible
consequences
of
this,
but
I
hope
that
in
this
case
it
is
resolved
and
that
the
solution
is
a
good
one.
Ich
glaube,
wir
sind
manchmal
nicht
wach
genug,
um
die
Konsequenzen
zu
sehen,
die
sich
daraus
ergeben
können,
aber
ich
hoffe,
dass
dieser
Fall
gelöst
wird
und
dass
es
eine
gute
Lösung
sein
wird.
Europarl v8
For
example,
there
is
a
conflict
of
interests
in
Italy,
it
is
true,
but
it
is
being
resolved
these
days
–
I
might
say
right
now
as
we
speak
–
in
the
Italian
Parliament,
the
only
forum
where
this
issue
can
be
discussed
seriously.
Das
beginnt
bei
dem
Interessenkonflikt,
der
zwar
wirklich
in
Italien
besteht,
doch
just
in
diesen
Tagen –
vielleicht
sogar
in
diesen
Stunden –
im
Parlament,
dem
einzigen
Gremium,
in
dem
dieses
Problem
ernsthaft
erörtert
werden
kann,
einer
Lösung
zugeführt
wird.
Europarl v8
I
would
therefore
recommend
that
an
amicable
solution
be
found
regarding
this
matter,
thus
ensuring
that
it
is
properly
resolved.
Ich
würde
daher
empfehlen,
in
dieser
Angelegenheit
nach
einer
einvernehmlichen
Lösung
zu
suchen
und
damit
zu
sichern,
dass
die
Sache
zu
einem
ordentlichen
Ende
gebracht
wird.
Europarl v8
The
Copenhagen
Summit
provides
an
opportunity
to
end
this
ambiguity,
which,
if
it
is
not
resolved,
will
seriously
taint
relations
between
Turkey
and
the
Member
States
for
a
long
time
to
come.
Der
Gipfel
von
Kopenhagen
bietet
die
Gelegenheit,
diesen
Widerspruch
zu
überwinden,
der,
sollte
er
nicht
ausgeräumt
werden,
die
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Türkei
dauerhaft
und
nachhaltig
vergiften
wird.
Europarl v8
This
is
a
problem
that
has
not
been
resolved
and,
until
it
is
resolved,
the
international
financial
institutions
-
the
International
Monetary
Fund
and
the
World
Bank
-
will
not
be
able
to
help
democratic
Serbia.
Dies
ist
ein
noch
ungelöstes
Problem,
und
solange
dafür
keine
Lösung
gefunden
ist,
können
die
internationalen
Finanzinstitutionen
-
der
Internationale
Währungsfonds
und
die
Weltbank
-
dem
demokratischen
Serbien
nicht
helfen.
Europarl v8