Translation of "It has become obvious" in German
No
explanation
is
needed:
it
has
become
OBVIOUS
.
Keine
Erklärungen
erforderlich:
es
ist
OFFENSICHTLICH
.
ParaCrawl v7.1
After
my
nearly
fatal
infection,
it
has
become
obvious
to
us
all
that
we
cannot
afford
to
be
without
a
skilled
physician.
Nach
meiner
fast
tödlichen
Infektion
wurde
klar,
dass
wir
nicht
ohne
einen
Doktor
existieren
können.
OpenSubtitles v2018
Through
these
developments,
however,
it
has
also
become
obvious
how
these
pieces
of
a
very
confusing
puzzle
fit
together.
Durch
diese
Entwicklungen
ist
aber
auch
deutlicher
geworden,
wie
diese
Stücke
eines
verwirrenden
Puzzles
zusammengehören.
ParaCrawl v7.1
It
has
now
become
obvious
to
all,
just
how
desperate
the
Cabal
is,
at
this
time.
Es
ist
nun
allen
klar
geworden,
wie
verzweifelt
die
Kabalen
zur
Zeit
sind.
ParaCrawl v7.1
To
me
it
has
become
so
obvious
that
the
prince
of
darkness
rules
the
world.
Es
ist
für
mich
ganz
offensichtlich,
dass
der
Fürst
der
Finsternis
die
Welt
regiert.
ParaCrawl v7.1
After
the
many
delays
that
we
are
guilty
of,
it
has
become
obvious
to
everyone
that
Europe
needs
real
economic
governance,
which
must
be
particularly
stringent
for
those
countries
that
have
adopted
the
euro.
Nach
den
vielen
von
uns
verschuldeten
Verzögerungen
wurde
jedem
klar,
dass
Europa
eine
echte
wirtschaftspolitische
Steuerung
braucht,
die
vor
allem
für
die
Länder,
die
den
Euro
eingeführt
haben,
besonders
stringent
sein
muss.
Europarl v8
This
is
because
it
has
become
patently
obvious
to
everyone
in
this
Chamber
from
what
she
said
-
at
least
it
is
basically
to
me,
but
I
do
not
know
whether
it
has
become
clear
to
everyone
else
-
that
new
legislation
implementing
Hungary's
constitution
still
needs
to
be
adopted,
and
then
it
will
become
clear
whether
anyone's
rights
are
being
violated.
Dies
liegt
daran,
dass
allen
in
diesem
Plenarsaal
infolge
ihrer
Aussagen
ganz
offensichtlich
klar
wurde
-
zumindest
ist
es
das
für
mich,
aber
ich
bin
nicht
sicher,
ob
es
allen
anderen
ebenso
klar
ist
-,
dass
die
neuen
Rechtsvorschriften,
die
die
ungarische
Verfassung
umsetzen,
noch
angenommen
werden
müssen,
und
anschließend
wird
sich
herausstellen,
ob
die
Rechte
irgendwelcher
Personen
verletzt
werden.
Europarl v8
However,
it
has
become
obvious
despite
this
that
the
procedure
as
it
currently
stands
is
imperfect,
complicated
and
often
off-target
on
certain
points
and
is
therefore
a
candidate
for
in-depth
simplification.
Doch
es
ist
offensichtlich,
daß
trotz
dieser
Tatsache
das
derzeit
zutreffende
Verfahren
ein
unvollkommenes,
kompliziertes
und
oft
in
bestimmten
Punkten
unausgewogenes
Verfahren
ist,
welches
demnach
grundsätzlich
eine
Vereinfachung
erforderlich
erscheinen
läßt.
Europarl v8
It
has
become
obvious
that
research
is
vital
for
improving
people's
lives,
provided,
however,
that
there
is
a
visible
link.
Es
ist
offensichtlich,
dass
die
Forschung
für
die
Verbesserung
des
Lebens
der
Menschen
entscheidend
ist,
vorausgesetzt
jedoch,
dass
es
einen
sichtbaren
Zusammenhang
gibt.
Europarl v8
In
view
of
the
many
risks
of
social
dumping,
especially
in
the
building
industry,
as
a
result
of
the
temporary
posting
of
workers
from
EU
and
third
countries,
it
has
become
increasingly
obvious
that
free
competition
in
the
single
market
and
the
policy
of
openness
towards
third
countries
must
be
flanked
by
social
measures
if
the
entire
social
system
is
not
soon
to
collapse.
Angesichts
der
zahlreichen
Gefahren
des
Sozialdumpings,
besonders
in
der
Baubranche,
durch
vorübergehend
entsandte
Arbeitnehmer
aus
EU-
wie
aus
Drittländern
ist
es
immer
offensichtlicher
geworden,
daß
die
freie
Konkurrenz
im
Binnenmarkt
und
die
Politik
der
Öffnung
zu
Drittländern
durch
soziale
Maßnahmen
begleitet
werden
müssen,
wenn
nicht
in
kürze
das
gesamte
Sozialwesen
zusammenbrechen
soll.
Europarl v8
Mr
President,
throughout
this
year,
as
we
have
gone
from
the
recent
G8
Summit
to
the
UN
Earth
Summit
and
then
on
to
the
negotiations
leading
up
to
the
conference
on
climate
change
in
Kyoto,
it
has
become
very
obvious
that
there
are
clear
divisions
on
a
global
scale
with
regard
to
global
warming,
in
particular
on
the
targets
to
restrain
emissions
of
the
main
greenhouse
gas
CO2
.
Herr
Präsident,
das
ganze
Jahr
hindurch,
beginnend
beim
kürzlichen
G8-Gipfel
über
den
UNUmweltgipfel
bis
hin
zu
den
Verhandlungen,
die
in
die
Konferenz
von
Kyoto
über
Klimaveränderungen
münden,
ist
sehr
klar
geworden,
daß
weltweit
deutliche
Differenzen
hinsichtlich
der
globalen
Erwärmung
bestehen,
und
zwar
besonders
über
die
Ziele
zur
Einschränkung
des
wichtigsten
Treibhausgases
CO2
.
Europarl v8
As
a
result
of
many
years'
research,
not
least
by
Lord
Pearson
-
at
his
considerable
expense
-
it
has
become
obvious
that
the
BBC
has,
in
effect,
been
bought
by
the
EIB
on
behalf
of
the
EU.
Jahrelange
Nachforschungen
nicht
zuletzt
durch
Lord
Pearson
-
auf
dessen
nicht
unerhebliche
Kosten
-
haben
ergeben,
dass
die
BBC
praktisch
von
der
EIB
im
Auftrag
der
EU
gekauft
wurde.
Europarl v8
The
common
problems
associated
with
the
patent
systems,
slowness,
high
cost,
and
so
on,
are
not
relevant
to
this
debate,
but
it
has
now
become
obvious
that
there
is
a
need
for
Community
patents.
Die
allgemein
bekannten
Probleme
mit
Patentsystemen
wie
Langsamkeit,
hohe
Kosten
und
so
weiter
sind
für
diese
Debatte
nicht
relevant,
aber
es
ist
jetzt
ganz
offensichtlich
geworden,
dass
wir
Gemeinschaftspatente
brauchen.
Europarl v8
Thanks
to
the
introduction
of
the
euro,
it
has
become
obvious
that
price
differences
between
the
Member
States
still
exist.
Mit
der
Einführung
des
Euro
ist
noch
deutlicher
geworden,
dass
es
weiterhin
Preisunterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gibt.
Europarl v8
Now
that
the
origins
and
consequences
of
the
dioxin
crisis
are
becoming
clearer,
it
has
become
obvious
that
the
feed
manufacturing
industry
should
be
subjected
to
the
same
rigorous
requirements
and
controls
as
the
food
producing
sector.
Da
nun
die
Ursachen
und
Folgen
der
Dioxinkrise
klarer
werden,
ist
deutlich
geworden,
daß
die
Futtermittelindustrie
den
gleichen
strengen
Bestimmungen
und
Kontrollen
unterzogen
werden
sollte
wie
die
Lebensmittelhersteller.
TildeMODEL v2018
At
least
in
some
cases
it
has
become
obvious
that
more
could
and
should
have
been
done
to
protect
workers
and
to
limit
their
exposure
to
unreasonable
risks.
In
zumindest
einigen
Fällen
ist
deutlich
geworden,
dass
man
mehr
hätte
tun
können
und
müssen,
um
die
Arbeitnehmer
zu
schützen
und
sie
nicht
unvertretbaren
Risiken
auszusetzen.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
regular
procedure,
it
has
become
obvious
that
the
time
period
granted
to
the
Authority
to
prepare
its
conclusions
should
be
extended
due
to
the
complexity
and
the
amount
of
work
involved.
Was
das
reguläre
Verfahren
anbelangt,
ist
deutlich
geworden,
dass
die
Frist,
die
der
Behörde
für
die
Erstellung
ihrer
Schlussfolgerungen
gewährt
wird,
wegen
der
Komplexität
und
des
Umfangs
der
Arbeiten
verlängert
werden
sollte.
DGT v2019
Following
the
adoption
of
Directive
2007/23/EC
it
has
become
obvious
that
it
will
not
be
possible
to
replace
these
substances
as
additives
in
strictly
combustive
compositions,
where
they
are
used
to
enhance
the
energetic
balance.
Nach
Erlass
der
Richtlinie
2007/23/EG
wurde
deutlich,
dass
es
nicht
möglich
sein
wird,
den
Zusatz
dieser
Stoffe
in
ausschließlich
brennbaren
Zusammensetzungen
zu
ersetzen,
in
denen
sie
zur
Erhöhung
der
Energiebilanz
verwendet
werden.
DGT v2019
As
a
consequence,
inter-ethnic
relations
have
deteriorated
considerably
in
the
last
few
months,
and
it
has
become
obvious
that
this
is
the
single
most
important
issue
facing
the
country.
Die
Beziehungen
zwischen
den
Volksgruppen
haben
sich
in
den
letzten
paar
Monaten
deswegen
erheblich
verschlechtert,
und
es
ist
offensichtlich
geworden,
dass
dies
das
bei
weitem
wichtigste
Thema
für
dieses
Land
ist.
TildeMODEL v2018
Because
it
has
become
an
obvious
necessity
that
Europe
speaks
with
one
voice
faced
with
the
two
superpowers
to
east
and
west,
the
USA
and
the
USSR,
who
each
in
their
own
way,
but
in
a
mutual
deadly
embrace,
threaten
us
all.
Wir
werden
diese
Entschließung,
wie
ich
hoffe,
ein
stimmig
verabschieden,
um
der
Welt
zu
zeigen,
daß
Europa
existiert.
EUbookshop v2
Since
then
it
has
become
obvious
that
the
way
to
provide
these
data
can
be
simplified
for
24
GHz
short-range
radar
equipment
and
that
it
is
unnecessary
for
monitoring
purposes
to
require
information
about
the
use
of
79
GHz
short-radar
equipment
in
the
Certificate
of
Conformity
(CoC)
in
addition
to
the
information
about
the
24
GHz
short
range
radar
equipment,
since
the
79
GHz
band
does
not
interfere
with
other
applications
and
its
use
is
not
restricted.
Inzwischen
hat
sich
erwiesen,
dass
die
Daten
über
24-GHz-Kurzstreckenradargeräte
auf
einfachere
Weise
beschafft
werden
können
und
dass
es
für
die
Kontrolle
nicht
erforderlich
ist,
in
der
Übereinstimmungsbescheinigung
zusätzlich
zu
den
Angaben
über
die
24-GHz-Kurzstreckenradargeräte
Informationen
über
die
Verwendung
von
79-GHz-Kurzstreckenradargeräten
zu
verlangen,
da
das
79-GHz-Frequenzband
andere
Anwendungen
nicht
beeinträchtigt
und
seine
Verwendung
nicht
beschränkt
ist.
DGT v2019
Especially
for
example
in
warehouse
or
department
stores,
it
has
become
obvious
that
the
damage
resulting
from
a
fire
was
rather
insignificant
as
compared
with
the
damage
caused
by
the
water
from
the
fire
extinguishing
operations.
Insbesondere
zum
Beispiel
in
Warenhäusern
oder
Lagern
mußte
man
beobachten,
daß
der
durch
ein
Feuer
entstandene
Schaden
im
Vergleich
zu
dem
aufgrund
der
Löscharbeiten
entstandene
Wasserschaden
gering
war.
EuroPat v2