Translation of "Issue capital" in German

We issue a capital payment confirmation for the respective incorporation or capital increase.
Für die effektive Gründung bzw. Kapitalerhöhung erstellen wir für Sie eine Kapitaleinzahlungsbestätigung.
ParaCrawl v7.1

For small businesses in Europe, the issue of securing capital is becoming increasingly important.
Für mittelständische Unternehmen in Europa wird das Thema der Kapitalbeschaffung immer wichtiger.
ParaCrawl v7.1

The subscription price of the capital issue was set at EUR 80.00.
Der Bezugspreis der Kapitalerhöhung wurde auf Euro 80,00 festgelegt.
ParaCrawl v7.1

The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked.
Die zeitliche Dimension des Aufbaus von Institutionen und das Thema Humankapital sind ebenfalls miteinander verknüpft.
News-Commentary v14

They looked at the issue of capital asset valuation from different perspectives.
Sie betrachteten das Problem, den Wert von Kapitalanlagen zu bestimmen, aus verschiedenen Blickwinkeln.
WikiMatrix v1

This Parliament has often debated the issue of capital punishment — which, as shown by all the studies and all the statistics, is no deterrent against crime.
Unser Parlament befaßt sich häufig mit der Todesstrafe, die kein Abschreckungsmittel gegen das Verbrechen ist.
EUbookshop v2

Madam President, Mr Commissioner, ladies and gentlemen, the revolting news last week of the public executions of those who had been sentenced to death in the United Arab Emirates and the impending beheading of two British nurses found guilty of murder, bring back into the limelight in the most dramatic way the issue of capital punishment and the widespread abuse of basic human rights.
Frau Präsidentin, Herr Kommissar, werte Kolleginnen und Kollegen, die entsetzlichen Nachrichten von letzter Woche über öffentliche Exekutionen der zum Tode Verurteilten in den Vereinigten Arabischen Emiraten und die bevorstehende Exekution der zwei des Mordes für schuldig befundenen britischen Krankenschwestern durch Enthauptung verleihen der Frage der Todesstrafe und der ausgedehnten Verletzungen elementarer Menschenrechte in dramatischer Weise erneute Aktualität.
Europarl v8

It is also important that when we have political discussions with countries such as China, Iran and the United States we try and raise the issue of capital punishment at those meetings also.
Ebenso wichtig ist es, daß wir in den politischen Verhandlungen mit Ländern wie China, dem Iran und den Vereinigten Staaten bei diesen Zusammenkünften auch die Frage der Todesstrafe ansprechen.
Europarl v8

It would be wrong for the European Union to overstress the issue of capital punishment per se, which remains legal, if used appropriately, in international law.
Es wäre falsch, wenn die Europäische Union das Problem der Todesstrafe per se überstrapaziert, denn nach internationalem Recht bleibt sie, entsprechend angewendet, legal.
Europarl v8

I believe that the results will live up to expectations as this is an issue of capital importance, as we all know, and even, perhaps, the main issue for this IGC, just as the question of the concomitant extension of our codecision procedures is for Parliament.
Vielleicht ist es sogar die wichtigste Frage dieser Regierungskonferenz, so wie für das Parlament die Frage der parallelen Erweiterung der Mitentscheidungsverfahren die wichtigste ist.
Europarl v8

The ECB welcomes the proposal 's objectives , notably of addressing the issue of capital adequacy in financial conglomerates , in particular the avoidance of multiple gearing , of establishing monitoring of intra-group transactions and of ensuring adequate cooperation among the competent authorities .
Die EZB begrüßt die Zielsetzung des Vorschlags , und zwar vornehmlich im Hinblick auf die Behandlung der Frage der angemessenen Eigenkapitalausstattung in Finanzkonglomeraten , insbesondere hinsichtlich der Vermeidung der Mehrfachbelegung von Eigenkapital , der Überwachung von gruppeninternen Transaktionen sowie der Sicherung angemessener Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden .
ECB v1