Translation of "Is questionable" in German
The
provision
of
additional
resources
in
a
time
of
crisis
is
questionable.
Die
Bereitstellung
zusätzlicher
Mittel
in
einer
Zeit
der
Krise
ist
problematisch.
Europarl v8
Even
the
adoption
of
the
document
is
questionable.
Sogar
die
Annahme
des
Dokuments
ist
fragwürdig.
Europarl v8
The
composition
of
the
group
of
electoral
observers
is
extremely
questionable.
Die
Zusammensetzung
der
Wahlbeobachtergruppe
ist
äußerst
fragwürdig.
Europarl v8
The
independence
of
the
new
body
is
questionable.
Die
Unabhängigkeit
des
neuen
Gremiums
ist
fragwürdig.
Europarl v8
The
Opel
case
is
also
questionable
from
an
industrial
policy
point
of
view.
Der
Fall
Opel
ist
auch
industriepolitisch
fragwürdig.
Europarl v8
The
financial
efficiency
of
this
operation
is
also
highly
questionable.
Auch
die
finanzielle
Effizienz
dieser
Operation
ist
äußerst
fragwürdig.
Europarl v8
I
think
this
is
extremely
questionable.
Dies
halte
ich
für
außerordentlich
bedenklich.
Europarl v8
I
still
think
this
is
questionable,
for
two
reasons.
Das
halte
ich
aus
zweierlei
Gründen
nach
wie
vor
für
bedenklich.
Europarl v8
Defined
in
this
sweeping
way,
this
reversal
of
the
burden
of
proof
is
therefore
questionable
from
the
point
of
view
of
its
compatibility
with
acting
as
a
state
under
the
rule
of
law.
Derart
pauschal
definiert
ist
die
Umkehr
der
Beweislast
daher
rechtsstaatlich
bedenklich.
Europarl v8
The
timing
of
this
is
also
highly
questionable.
Auch
die
Wahl
des
Zeitpunktes
ist
höchst
fragwürdig.
Europarl v8
In
addition
to
this
it
is
of
course
questionable
whether
EMU
will
be
implemented
in
the
first
place.
Außerdem
ist
es
natürlich
fraglich,
ob
die
WWU
überhaupt
verwirklicht
wird.
Europarl v8
The
current
practice
of
a
few
Member
States
in
this
respect
is
strongly
questionable.
In
dieser
Hinsicht
ist
die
derzeitige
Praxis
in
einigen
Mitgliedstaaten
äußerst
fragwürdig.
Europarl v8
Some
of
the
wording
in
the
motion
for
a
resolution
is
questionable.
Einige
der
Formulierungen
im
Resolutionsentwurf
sind
fragwürdig.
Europarl v8
The
effectiveness
of
all
those
measures
is
questionable.
Die
Effektivität
all
dieser
Maßnahmen
ist
zweifelhaft.
Europarl v8
However,
the
viability
of
these
ideas
and
proposals
is
questionable.
Inwieweit
diese
Ideen
und
Vorschläge
verwirklicht
werden
können,
ist
allerdings
noch
fraglich.
Europarl v8
This,
however,
is
not
enough
and
is
even
questionable
from
a
legal
point
of
view.
Aber
das
genügt
nicht,
selbst
das
ist
rechtlich
gesehen
fragwürdig.
Europarl v8
Additionally,
it
is
questionable
whether
the
European
Member
States
always
sail
the
right
course.
Sodann
ist
es
zweifelhaft,
ob
die
EU-Mitgliedstaaten
stets
den
richtigen
Kurs
steuern.
Europarl v8
Firstly,
the
legal
basis
of
the
Commission
proposal
is
questionable.
Erstens
ist
die
Rechtsgrundlage
des
Kommissionsvorschlags
fragwürdig.
Europarl v8
Justice
Scalia's
opinion
is
questionable
for
two
reasons.
Die
Meinung
des
Richters
Scalia
ist
fragwürdig:
aus
zwei
Gründen.
TED2020 v1
As
a
result,
the
reliability
and
the
clinical
relevance
of
the
studies
is
questionable.
Demzufolge
sind
die
Zuverlässigkeit
und
die
klinische
Relevanz
der
Studien
fraglich.
ELRC_2682 v1
The
relevance
of
clinical
endpoints
is
questionable.
Die
Relevanz
der
klinischen
Endpunkte
ist
fraglich.
ELRC_2682 v1
This
linear
extrapolation
is
questionable,
since
the
processes
involved
are
not
linear.
Diese
lineare
Extrapolation
ist
bedenklich,
da
die
beteiligten
Prozesse
nicht
linear
verlaufen.
ELRC_2682 v1
The
behaviour
of
many
people
is
questionable.
Das
Verhalten
mancher
Personen
ist
fragwürdig.
Tatoeba v2021-03-10
Whether
he
ruled
actively
is
questionable
in
the
light
of
his
disability.
Ob
er
aufgrund
seiner
Behinderung
aktiv
regiert
hat,
ist
fraglich.
Wikipedia v1.0