Translation of "Is going to happen" in German

If this is going to happen, the EU will have something to gain.
Wenn das geschieht, gibt es auch etwas für die EU zu gewinnen.
Europarl v8

What is going to be happen in the other three quarters of 1997?
Was soll denn in den übrigen drei Quartalen 1997 geschehen?
Europarl v8

I think that is going to happen.
Ich denke, wir werden hier vorankommen.
Europarl v8

For the car industry, it is essential to know exactly what is going to happen and when.
Die Automobilindustrie muß unbedingt wissen, was genau wann geschieht.
Europarl v8

What is going to happen to the other ECU 85 million?
Was passiert mit den restlichen 85 Millionen ECU?
Europarl v8

Parliament has an interest to know whether that is going to happen.
Das Parlament möchte wissen, ob es dazu kommen wird.
Europarl v8

I know what is going to happen now.
Mir ist klar, was nun geschehen wird.
Europarl v8

There must be clarity about what is going to happen.
Da muß Klarheit herrschen, wie das weitergehen soll.
Europarl v8

Both she and the children know immediately what is going to happen.
Die Frau und die Kinder wissen sofort, was unweigerlich geschehen wird.
Europarl v8

What is going to happen now, Mr President, is very simple.
Was jetzt passieren wird, Herr Präsident, liegt auf der Hand.
Europarl v8

But this is not going to happen in 24 hours, it is not going to happen without any mandate.
Aber das wird nicht in 24 Stunden und nicht ohne ein Mandat geschehen.
Europarl v8

What is going to happen about quotas in the milk sector?
Was wird mit der Quotierung im Milchsektor denn geschehen?
Europarl v8

What is going to happen during the second phase of the negotiation?
Was wird in der zweiten Phase der Verhandlungen geschehen?
Europarl v8

This is in fact going to happen in the future whether we like it or not.
Dies wird künftig auch passieren, ob es uns gefällt oder nicht.
Europarl v8

Forget it, clearly that is not going to happen.
Das können Sie vergessen, das wird mit Sicherheit nicht der Fall sein.
Europarl v8

You never know what is going to happen.
Man wisse nie, was passieren wird.
Europarl v8

This Constitution is not going to happen.
Diese Verfassung wird es nicht geben.
Europarl v8

We do not know what is going to happen in Iraq.
Wir wissen nicht, was im Irak geschehen wird.
Europarl v8

It is going to happen and, therefore, we must be ready.
Die Umstellung wird stattfinden, und wir müssen darauf vorbereitet sein.
Europarl v8

What is going to happen next with this report?
Wie geht es nun mit diesem Bericht weiter?
Europarl v8

Therefore, we would ask the Commission to keep that close watch on what is going to happen.
Deshalb würden wir die Kommission bitten, die Entwicklung sehr genau zu verfolgen.
Europarl v8

This is going to happen when hell freezes over.
Das passiert sobald die Hölle zufriert.
TED2013 v1.1

We thought, ah, this is when it's going to happen.
Wir dachten, jetzt passiert es.
TED2013 v1.1

And what is going to happen to the monarchy?
Und was wird mit der Monarchie passieren,
TED2013 v1.1