Translation of "Is being requested" in German
A
further
EUR
7
million
is
now
being
requested
by
the
Commission
for
the
WFP
Afghan
programme.
Die
Kommission
beantragt
derzeit
weitere
7
Millionen
Euro
für
das
Afghanistan-Programm
des
Welternährungsprogramms.
Europarl v8
The
Applicant
is
the
person
for
whom
DDD
Eligibility
is
being
requested.
Der
Antragsteller
ist
die
Person,
für
die
DDD-Leistungen
beantragt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
recognition
of
medical
and
veterinary
education
credits
is
being
requested.
Die
Veranstaltung
wird
als
ärztliche
und
tierärztliche
Fortbildung
beantragt.
ParaCrawl v7.1
The
authorisation
is
being
requested
for
the
period
from
1
January
2007
to
31
December
2012.
Die
Genehmigung
wird
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2007
bis
31.
Dezember
2012
beantragt.
DGT v2019
The
authorisation
is
being
requested
for
the
period
from
1
January
2013
to
31
December
2018.
Die
Ermächtigung
wird
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
2013
bis
zum
31.
Dezember
2018
beantragt.
DGT v2019
And
Bobby's
presence,
or
next
of
kin,
is
being
requested
in
New
Canaan.
Und
dass
Bobbys
Anwesenheit,
oder
die
seiner
Verwandten,
in
New
Canaan
erwünscht
ist.
OpenSubtitles v2018
As
the
address
is
unknown,
the
assistance
of
the
population
is
being
requested
and
hoped
for.
Da
die
Adresse
unbekannt
ist,
wird
die
Mithilfe
der
Bevölkerung
erbeten
und
erhofft.
WMT-News v2019
The
authentication
mode
indicates
to
the
authentication
server
which
authentication
operating
mode
is
being
requested
by
the
mobile
terminal
1
.
Der
Authentisierungsmodus
zeigt
dem
Authentisierungsserver
an,
welcher
Authentisierungsbetriebsmodus
durch
das
mobile
Endgerät
1
angefordert
wird.
EuroPat v2
Plus,
in
order
to
supply
the
demand,
more
raw-material
is
being
requested.
Und
man
werde
sich
um
zusätzliches
Rohmaterial
kümmern,
um
den
Bedarf
zu
decken.
ParaCrawl v7.1
Later
tranches
will
concentrate
on
preparing
roads
for
winter
conditions,
municipal
twinning
in
which
assistance
from
Member
States
is
being
requested,
and
subsequently
public
utilities,
public
buildings,
economic
reconstruction
and
institution-building.
Mit
späteren
Tranchen
werden
wir
uns
auf
die
Winterfestmachung
der
Straßen,
auf
Städtepartnerschaften
-
wobei
um
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten
ersucht
wird
-
und
sodann
auf
die
öffentlichen
Versorgungseinrichtungen,
auf
öffentliche
Gebäude,
den
Wiederaufbau
der
Wirtschaft
und
die
Schaffung
von
Institutionen
konzentrieren.
Europarl v8
It
is
also
important
that
the
country
in
which
the
protection
order
is
being
requested
informs
its
citizens
of
these
procedures.
Es
ist
außerdem
wichtig,
dass
das
Land,
in
dem
die
Schutzanordnung
erbeten
wird,
seine
Bürgerinnen
und
Bürger
über
diese
Abläufe
informiert.
Europarl v8
It
should,
furthermore,
be
provided
that
areas
are
declared
in
the
single
application
form
for
which
no
aid
is
being
requested.
Ferner
ist
vorzusehen,
dass
im
Sammelantrag
auch
die
Flächen
ausgewiesen
werden,
für
die
keine
Beihilfe
beantragt
wird.
DGT v2019
What
is
stopping
these
crisis
management
forces
from
being
used
for
crises
like
this
if
help
is
being
requested?
Was
hält
diese
Krisenmanagementkräfte
davon
ab,
für
Krisen
wie
diese
eingesetzt
zu
werden,
wenn
Hilfe
angefordert
wird?
Europarl v8
I
believe
that
the
sum
of
more
than
EUR
250
million
that
is
being
requested
as
additional
assistance
and
aid
for
the
more
than
600
employees
made
redundant
from
the
retail
sector
in
the
Netherlands
can
help
to
achieve
the
ultimate
goal
of
facilitating
the
reintegration
of
these
workers
into
the
labour
market.
Ich
glaube,
dass
der
beantragte
Betrag
von
mehr
als
250
Mio.
EUR,
die
als
zusätzliche
Unterstützung
und
Hilfe
für
mehr
als
600
Arbeitnehmer
gedacht
ist,
die
im
Einzelhandelssektor
in
den
Niederlanden
entlassen
wurden,
bei
der
Erzielung
des
obersten
Ziels,
der
Erleichterung
der
Wiedereingliederung
dieser
Arbeiter
in
den
Arbeitsmarkt,
helfen
kann.
Europarl v8
Particular
attention
must
also
be
paid
to
the
important
Grelier
report
on
a
regulation
establishing
technical
measures
that
expire
in
three
months'
time,
for
which
an
extension
until
December
2012
is
being
requested
because,
if
not,
there
would
be
a
legal
vacuum,
legal
uncertainty
and
poor
conservation
of
marine
resources.
Besondere
Aufmerksamkeit
muss
dem
wichtigen
Grelier-Bericht
über
die
Verordnung
zu
den
technischen
Maßnahmen
gelten,
die
in
drei
Monaten
ausläuft
und
für
die
eine
Verlängerung
bis
Dezember
2012
gefordert
wurde,
da
andernfalls
ein
rechtliches
Vakuum,
Rechtsunsicherheit
und
eine
schlechte
Behandlung
der
Meeresressourcen
drohen
würden.
Europarl v8
The
third
main
point
is
the
public's
desire
for
their
rights
to
be
respected
in
practice
by
guaranteeing
the
existence
of
an
accessible
registry,
as
is
being
requested
now,
and
also,
by
means
of
the
Internet,
to
respond
swiftly
to
requests
for
documents
and
to
justify
any
refusal
of
such
a
request,
and
last
but
not
least
to
use
the
language
of
the
applicant.
Der
dritte
Hauptpunkt
ist
das
Anliegen
der
Öffentlichkeit,
die
praktische
Wahrnehmung
ihrer
Rechte
durch
eine
übersichtliche
Registratur
zu
garantieren,
wie
es
jetzt
gefordert
wird,
sowie
unter
Zuhilfenahme
des
Internet,
ferner
die
rasche
Beantwortung
von
Anträgen
auf
Dokumente
und
die
Begründung
für
eine
etwaige
Ablehnung
des
Antrags,
und
schließlich
die
Sprache
des
Antragstellers
zu
benutzen.
Europarl v8
Apart
from
such
cases,
any
solution
should,
however,
only
cover
those
who,
because
they
have
been
sent
there
by
the
sending
state,
are
resident
in
the
country
that
is
being
requested
to
hand
someone
over
to
the
court.
Hiervon
abgesehen
darf
jede
Lösung
nur
Personen
umfassen,
die
sich
in
dem
Staat
aufhalten,
der
zur
Auslieferung
einer
Person
an
den
Gerichtshof
aufgefordert
wird,
weil
sie
vom
Senderstaat
dorthin
geschickt
worden
sind.
Europarl v8
All
the
same,
I
am
asking
my
fellow
MEPs
to
overcome
their
fear
of
bureaucracy
for
the
sake
of
a
crucial
cause,
and
to
ask
themselves
whether
we
spend
every
penny
of
the
common
budget
as
usefully
as
is
now
being
requested
for
the
Agency
for
Fundamental
Rights.
Dennoch
möchte
ich
die
Kolleginnen
und
Kollegen
bitten,
ihre
Angst
vor
Bürokratie
um
einer
außerordentlich
wichtigen
Sache
willen
zu
überwinden
und
sich
zu
fragen,
ob
wir
jeden
Cent
des
gemeinsamen
Haushaltsplanes
so
nutzbringend
ausgeben,
wie
es
nunmehr
für
die
Grundrechteagentur
beantragt
wird.
Europarl v8
Europe
is
therefore
risking
a
great
deal
if
it
is
unable
to
keep
pace
and
to
modernise
by
giving
itself
that
impetus
and
that
extra
something
that
is
being
requested
of
it,
not
least
through
this
debate.
Europa
riskiert
demzufolge
viel,
wenn
es
nicht
imstande
ist,
mitzuhalten
und
zu
modernisieren,
indem
es
sich
selbst
den
Impuls
gibt
und
einen
Gang
zulegt,
wie
es
von
ihm,
nicht
zuletzt
durch
diese
Aussprache,
gefordert
wird.
Europarl v8
Needless
to
say,
we
must
move
towards
more
transparency
of
the
financial
flows
with
regard
to
infrastructure,
but
I
should
like
to
leave
the
powers
where
they
are,
and
will
therefore
vote
in
favour
of
Mr
Sterckx'
Amendment
No
47
in
which
the
Commission
is
still
being
requested
to
submit
proposals
in
this
field.
Selbstverständlich
ist
mehr
Transparenz
bei
den
Finanzierungsströmen
für
die
Infrastruktur
erforderlich,
doch
möchte
ich,
dass
die
Befugnisse
dort
verbleiben,
wo
sie
hingehören,
und
daher
werde
ich
für
Änderungsantrag
47
von
Herrn
Sterckx
stimmen,
in
dem
die
Kommission
nachträglich
aufgefordert
wird,
Vorschläge
auf
diesem
Gebiet
vorzulegen.
Europarl v8
The
information
classed
as
sensitive
in
accordance
with
the
Directive
on
data
protection
in
Europe
–
health,
religion
and
so
on
–
is
not
being
requested
by
the
United
States.
Die
gemäß
der
Richtlinie
über
den
Datenschutz
in
Europa
als
vertraulich
eingestuften
Informationen
–
Krankengeschichte,
Religionszugehörigkeit
und
so
weiter
–
werden
von
den
USA
nicht
angefordert.
Europarl v8
This
could,
for
example,
be
the
case
for
certain
types
of
information
submitted
by
a
private
person
[118],
or
where
information
submitted
by
one
EFTA
State
is
being
requested
by
a
court
in
a
different
EFTA
State.
Erforderlich
sein
kann
eine
solche
Rücksprache
beispielsweise
im
Falle
bestimmter
Angaben
von
Privatpersonen
[118]
oder
im
Falle
von
Angaben
eines
EFTA-Staats,
die
ein
Gericht
eines
anderen
EFTA-Staats
anfordert.
DGT v2019