Translation of "Intercoat adhesion" in German

The intercoat adhesion was assessed in this case using the cross-cut test in accordance with DIN 2409.
Die Zwischenschichthaftung wurde dabei mittels der Gitterschnittprüfung nach DIN 2409 beurteilt.
EuroPat v2

By this means the process times are shortened further, and the intercoat adhesion is further improved.
Hierdurch werden die Prozesszeiten weiter verkürzt, und die Zwischenschichthaftung wird weiter verbessert.
EuroPat v2

The invention relates to a method of enhancing the intercoat adhesion in a multicoat paint system.
Die Erfindung betrifft ein Verfahren zur Verbesserung der Zwischenschichthaftung in einer Mehrschichtlackierung.
EuroPat v2

The intercoat adhesion (basecoat/clearcoat) was determined using the cross-cut test.
Die Zwischenschichthaftung (Basislackierung/Klarlackierung) wurde mit der Gitterschnittprüfung ermittelt.
EuroPat v2

It leads to excellent adhesion on plastics and improves intercoat adhesion.
Es führt zu einer ausgezeichneten Haftung auf Kunststoffen und verbessert die Zwischenschichthaftung.
ParaCrawl v7.1

The multi-coat lacquer coating obtained according to the invention displays good intercoat adhesion between the individual coats.
Die durch das erfindungsgemäße Verfahren erhaltene Mehrschichtlackierung zeigt eine gute Haftung der einzelnen Schichten untereinander.
EuroPat v2

The intercoat adhesion was evaluated as "good" when no removal whatsoever could be found.
Die Zwischenhaftung wurde dann als "gut" bewertet, wenn keinerlei Abtrag feststellbar war.
EuroPat v2

Primers produced therewith also show good intercoat adhesion, giving them good overcoatability.
Damit gefertigte Grundierungen zeigen auch gute Zwischenschichthaftung, sodaß auch eine gute Überlackierbarkeit erreicht wird.
EuroPat v2

As a result of the uncontrolled accumulation on the surface, appropriate recoatability and intercoat adhesion no longer apply.
Durch die unkontrollierte Anreicherung an der Oberfläche ist eine angemessene Überlackierbarkeit beziehungsweise Zwischenschichthaftung nicht mehr gegeben.
EuroPat v2

A particular surprise was that there were no problems of intercoat adhesion despite the multicoat construction of the clearcoat.
Insbesondere war es überraschend, daß trotz des Mehrschichtaufbaus des Klarlacks keine Probleme der Zwischenschichthaftung auftreten.
EuroPat v2

The copolymers are able accordingly to contribute to advantageous properties such as, in particular, the intercoat adhesion, stonechip resistance, and hardness.
Somit kann es zu vorteilhaften Eigenschaften wie insbesondere der Zwischenschichthaftung, Steinschlagfestigkeit und der Härte beitragen.
EuroPat v2

The refinish system in particular has a slightly reduced intercoat adhesion and a stonechip resistance that is no longer acceptable.
Insbesondere das Reparatursystem weist eine leicht herabgesetzte Zwischenschichthaftung und eine nicht mehr akzeptable Steinschlagfestigkeit auf.
EuroPat v2

Hence there is automatically intercoat adhesion between the cured surfacer coat and the cured topcoat.
Damit ist die Zwischenschichthaftung zwischen der gehärteten Füllerschicht und der gehärteten Decklackschicht automatisch gegeben.
EuroPat v2

The improved intercoat adhesion to subsequent coats of paint eliminates difficulties encountered in the coating of electrodeposition (ED) primers with fillers, particularly with sealants, putties, or PVC-plastisols as are used for underbody protection of car bodies.
Durch die Verbesserung der Zwischenschichthaftung zu den folgenden Lackschichten werden die vielfach auftretenden Schwierigkeiten bei der Überschichtung von ETL-Grundierungen mit Füllermaterialien, insbesonders aber mit Dichtungsmaterialien, Kitten oder PVC-Plastisolen, wie sie für den Unterbodenschutz bei Fahrzeugkarossen eingesetzt werden, vermieden.
EuroPat v2

The processability and properties profile of these filler compositions or of the films obtainable therefrom are on the whole very good, and yet, inter alia, their stone-chip resistance, especially at lower temperatures (<0° C.) and intercoat adhesion, especially to the topcoat, are not in all cases satisfactory.
Die Verarbeitbarkeit und das Eigenschaftsprofil dieser Füllerzusammensetzungen bzw. der daraus erhältlichen Filme sind insgesamt recht gut, jedoch befriedigen u.a. die Steinschlagfestigkeit, insbesondere bei tieferen Temperaturen (< 0°C), und die Zwischenschichthaftung, insbesondere zum Decklack, nicht in allen Fällen.
EuroPat v2

In addition to the necessity of using isocyanates, and thus of applying high-curing temperatures of at least 175° C., this type of resin composition does not provide any substantial improvement in intercoat adhesion and leads to a reduction in corrosion protection.
Abgesehen von der Notwendigkeit der Verwendung von Isocyanaten und den damit verbundenen hohen Einbrenntemperaturen von mindestens 175 Grad C ist bei diesem Harzaufbau keine wesentliche Verbesserung der Zwischenschichthaftung, wohl aber eine Einbuße in der Korrosionsfestigkeit, feststellbar.
EuroPat v2

The testing of the intercoat adhesion is expediently carried out by overspraying the cured test film with a stoving paint which may also be dissolved in organic solvents, and by a cross-hatch test after the film has been cured and, if desired, exposed to corrosive conditions.
Die Prüfung der Zwischenschichthaftung erfolgt zweckmäßig nach Überspritzen des gehärteten Testfilms mit einem Einbrennlack, der auch in organischen Lösemitteln vorliegen kann, und einer Gitterschnittprüfung nach Aushärtung und gegebenenfalls Korrosionsbelastung des Films.
EuroPat v2

A special advantage is the substantially improved intercoat adhesion of the ED-paints, particularly to coats of plastisols as are used for underbody protection in the automobile industry, antinoise compounds, etc.
Ein besonderer Vorteil liegt in der wesentlich verbesserten Zwischenschichthaftung der damit formulierten ET-Lacke, insbesonders auf Plastisol-basierten Deckschichten, wie sie für den Unterbddenschutz, als Antidröhnmassen etc. eingesetzt werden.
EuroPat v2

Frequently, even when they are overcoated prior to exposure to the environment, subsequent exposure and zinc corrosion leads to loss of intercoat adhesion and the build up of unsightly corrosion products on the top coat surface.
Es kommt sehr häufig vor, gerade, wenn das Grundmaterial der Umgebung gegenüber vorher ungeschützt und mit einem überzug versehen worden ist, daß aLs FoLge des Ungeschütztseins und der Zinkkorrosion es dazu führt, daß ein VerLust der Haftung der Zwischenschicht und das Entstehen einer Schicht von unansehnlichen Korrosionsprodukten an der äußersten OberfLäche eintritt.
EuroPat v2

Therefore, there is a need in the art for silicone-free additives which are easy to incorporate and which, when added at low concentrations, eliminate the microdisperse air or suppress its formation without adversely affecting other properties of the coating (gloss, overcoatability, intercoat adhesion, and resistance to solvents and water).
Es besteht daher in der Praxis ein Bedarf an leicht einarbeitbaren, siliconfreien Zusatzstoffen, die - in geringen Konzentrationen zugesetzt - die mikrodisperse Luft eliminieren oder deren Entstehen unterdrücken, ohne daß andere Eigenschaften der Beschichtung (Glanz, Überlackierbarkeit, Zwischenlagenhaftung, Beständigkeit gegenüber Lösemitteln und Wasser) negativ beeinflußt werden.
EuroPat v2

The intercoat adhesion after overcoating was assessed by a cross-hatch test (in accordance with DIN 53151) with brisk removal of adhesive tape on two-coat wood samples.
Die Zwischenlagenhaftung nach Überlackieren wird durch Gitterschnitt (entsprechend DIN 53151) mit Tesa-Abriß an zweischichtigen Probe-Hölzern beurteilt.
EuroPat v2

To determine the intercoat adhesion an examination was made, after a drying a period of 3 days, of whether the upper coating film can be partially removed by peeling with a penknife.
Zur Beurteilung der Zwischenhaftung wurde nach 3 Tagen Trocknungszeit überprüft, ob sich die obere Lackschicht durch Schälen mittels eines Federmessers partiell abtragen läßt.
EuroPat v2

The paint systems obtained showed very good leveling, covered over the structure of the electrodeposition coat very well and showed good intercoat adhesion to the electrodeposition primer.
Die erhaltenen Lackierungen zeigten einen sehr guten Verlauf, deckten die Struktur der Elektrotauchlackierung sehr gut ab und zeigten eine gute Zwischenhaftung zur Elektrotauchlackgrundierung.
EuroPat v2

The selection, and, if appropriate, combination of different substances is an optimization task with which the skilled worker is familiar and which takes place in each individual case in accordance with the requirements relating to the dispersion in terms, for example, of pumpability, flow behavior, viscosity or storage conditions, or in accordance with the requirements relating to the cured coating material in respect, for example, of weather resistance, overcoatability, gloss and intercoat adhesion.
Die Auswahl auch ggf. auch Kombination von verschiedenen Stoffen ist eine Optimierungsaufgabe, die dem Fachmann bekannt ist und erfolgt im Einzelfall nach den Anforderungen an die Dispersion, z. B. was Pumpfähigkeit, Fließverhalten, Viskosität oder Lagerbedingungen betrifft oder den Anforderungen an den gehärteten Lack, z. B. bezüglich Wetterbeständigkeit, Überlackierbarkeit, Glanz und Zwischenhaftung.
EuroPat v2

Within the coating structure, the filler exhibited good adhesion to the substrate (electrocoating) and good intercoat adhesion to basecoat and topcoat lacquers.
Im Laufaufbau zeigt der Füller gute Haftung an den Untergrund (Elektrotauchlackierung) und gute Zwischenhaftung zu Basis- und Decklackierungen.
EuroPat v2

In the evaluation of the test, particular attention was paid to the intercoat adhesion between the 2-component polyurethene clear coat and the next base layer.
Bei der Auswertung der Prüfung wurde besonders auf die Zwischenschichthaftung zwischen dem 2K-Polyurethanklarlack und der darauffolgenden Basisschicht geachtet.
EuroPat v2

On the contrary, a combination of poor intercoat adhesion and unsatisfactory stability on storage in water results as a rule.
Im Gegenteil, es tritt in der Regel eine Kombination aus schlechter Zwischenschichthaftung und ungenügender Wasserlagerstabilität auf.
EuroPat v2