Übersetzung für "Intercoat adhesion" in Deutsch
The
intercoat
adhesion
was
assessed
in
this
case
using
the
cross-cut
test
in
accordance
with
DIN
2409.
Die
Zwischenschichthaftung
wurde
dabei
mittels
der
Gitterschnittprüfung
nach
DIN
2409
beurteilt.
EuroPat v2
By
this
means
the
process
times
are
shortened
further,
and
the
intercoat
adhesion
is
further
improved.
Hierdurch
werden
die
Prozesszeiten
weiter
verkürzt,
und
die
Zwischenschichthaftung
wird
weiter
verbessert.
EuroPat v2
The
invention
relates
to
a
method
of
enhancing
the
intercoat
adhesion
in
a
multicoat
paint
system.
Die
Erfindung
betrifft
ein
Verfahren
zur
Verbesserung
der
Zwischenschichthaftung
in
einer
Mehrschichtlackierung.
EuroPat v2
The
intercoat
adhesion
(basecoat/clearcoat)
was
determined
using
the
cross-cut
test.
Die
Zwischenschichthaftung
(Basislackierung/Klarlackierung)
wurde
mit
der
Gitterschnittprüfung
ermittelt.
EuroPat v2
It
leads
to
excellent
adhesion
on
plastics
and
improves
intercoat
adhesion.
Es
führt
zu
einer
ausgezeichneten
Haftung
auf
Kunststoffen
und
verbessert
die
Zwischenschichthaftung.
ParaCrawl v7.1
The
multi-coat
lacquer
coating
obtained
according
to
the
invention
displays
good
intercoat
adhesion
between
the
individual
coats.
Die
durch
das
erfindungsgemäße
Verfahren
erhaltene
Mehrschichtlackierung
zeigt
eine
gute
Haftung
der
einzelnen
Schichten
untereinander.
EuroPat v2
The
intercoat
adhesion
was
evaluated
as
"good"
when
no
removal
whatsoever
could
be
found.
Die
Zwischenhaftung
wurde
dann
als
"gut"
bewertet,
wenn
keinerlei
Abtrag
feststellbar
war.
EuroPat v2
Primers
produced
therewith
also
show
good
intercoat
adhesion,
giving
them
good
overcoatability.
Damit
gefertigte
Grundierungen
zeigen
auch
gute
Zwischenschichthaftung,
sodaß
auch
eine
gute
Überlackierbarkeit
erreicht
wird.
EuroPat v2
As
a
result
of
the
uncontrolled
accumulation
on
the
surface,
appropriate
recoatability
and
intercoat
adhesion
no
longer
apply.
Durch
die
unkontrollierte
Anreicherung
an
der
Oberfläche
ist
eine
angemessene
Überlackierbarkeit
beziehungsweise
Zwischenschichthaftung
nicht
mehr
gegeben.
EuroPat v2
A
particular
surprise
was
that
there
were
no
problems
of
intercoat
adhesion
despite
the
multicoat
construction
of
the
clearcoat.
Insbesondere
war
es
überraschend,
daß
trotz
des
Mehrschichtaufbaus
des
Klarlacks
keine
Probleme
der
Zwischenschichthaftung
auftreten.
EuroPat v2
The
copolymers
are
able
accordingly
to
contribute
to
advantageous
properties
such
as,
in
particular,
the
intercoat
adhesion,
stonechip
resistance,
and
hardness.
Somit
kann
es
zu
vorteilhaften
Eigenschaften
wie
insbesondere
der
Zwischenschichthaftung,
Steinschlagfestigkeit
und
der
Härte
beitragen.
EuroPat v2
The
refinish
system
in
particular
has
a
slightly
reduced
intercoat
adhesion
and
a
stonechip
resistance
that
is
no
longer
acceptable.
Insbesondere
das
Reparatursystem
weist
eine
leicht
herabgesetzte
Zwischenschichthaftung
und
eine
nicht
mehr
akzeptable
Steinschlagfestigkeit
auf.
EuroPat v2
Hence
there
is
automatically
intercoat
adhesion
between
the
cured
surfacer
coat
and
the
cured
topcoat.
Damit
ist
die
Zwischenschichthaftung
zwischen
der
gehärteten
Füllerschicht
und
der
gehärteten
Decklackschicht
automatisch
gegeben.
EuroPat v2
The
improved
intercoat
adhesion
to
subsequent
coats
of
paint
eliminates
difficulties
encountered
in
the
coating
of
electrodeposition
(ED)
primers
with
fillers,
particularly
with
sealants,
putties,
or
PVC-plastisols
as
are
used
for
underbody
protection
of
car
bodies.
Durch
die
Verbesserung
der
Zwischenschichthaftung
zu
den
folgenden
Lackschichten
werden
die
vielfach
auftretenden
Schwierigkeiten
bei
der
Überschichtung
von
ETL-Grundierungen
mit
Füllermaterialien,
insbesonders
aber
mit
Dichtungsmaterialien,
Kitten
oder
PVC-Plastisolen,
wie
sie
für
den
Unterbodenschutz
bei
Fahrzeugkarossen
eingesetzt
werden,
vermieden.
EuroPat v2
The
processability
and
properties
profile
of
these
filler
compositions
or
of
the
films
obtainable
therefrom
are
on
the
whole
very
good,
and
yet,
inter
alia,
their
stone-chip
resistance,
especially
at
lower
temperatures
(<0°
C.)
and
intercoat
adhesion,
especially
to
the
topcoat,
are
not
in
all
cases
satisfactory.
Die
Verarbeitbarkeit
und
das
Eigenschaftsprofil
dieser
Füllerzusammensetzungen
bzw.
der
daraus
erhältlichen
Filme
sind
insgesamt
recht
gut,
jedoch
befriedigen
u.a.
die
Steinschlagfestigkeit,
insbesondere
bei
tieferen
Temperaturen
(<
0°C),
und
die
Zwischenschichthaftung,
insbesondere
zum
Decklack,
nicht
in
allen
Fällen.
EuroPat v2
In
addition
to
the
necessity
of
using
isocyanates,
and
thus
of
applying
high-curing
temperatures
of
at
least
175°
C.,
this
type
of
resin
composition
does
not
provide
any
substantial
improvement
in
intercoat
adhesion
and
leads
to
a
reduction
in
corrosion
protection.
Abgesehen
von
der
Notwendigkeit
der
Verwendung
von
Isocyanaten
und
den
damit
verbundenen
hohen
Einbrenntemperaturen
von
mindestens
175
Grad
C
ist
bei
diesem
Harzaufbau
keine
wesentliche
Verbesserung
der
Zwischenschichthaftung,
wohl
aber
eine
Einbuße
in
der
Korrosionsfestigkeit,
feststellbar.
EuroPat v2
The
testing
of
the
intercoat
adhesion
is
expediently
carried
out
by
overspraying
the
cured
test
film
with
a
stoving
paint
which
may
also
be
dissolved
in
organic
solvents,
and
by
a
cross-hatch
test
after
the
film
has
been
cured
and,
if
desired,
exposed
to
corrosive
conditions.
Die
Prüfung
der
Zwischenschichthaftung
erfolgt
zweckmäßig
nach
Überspritzen
des
gehärteten
Testfilms
mit
einem
Einbrennlack,
der
auch
in
organischen
Lösemitteln
vorliegen
kann,
und
einer
Gitterschnittprüfung
nach
Aushärtung
und
gegebenenfalls
Korrosionsbelastung
des
Films.
EuroPat v2
A
special
advantage
is
the
substantially
improved
intercoat
adhesion
of
the
ED-paints,
particularly
to
coats
of
plastisols
as
are
used
for
underbody
protection
in
the
automobile
industry,
antinoise
compounds,
etc.
Ein
besonderer
Vorteil
liegt
in
der
wesentlich
verbesserten
Zwischenschichthaftung
der
damit
formulierten
ET-Lacke,
insbesonders
auf
Plastisol-basierten
Deckschichten,
wie
sie
für
den
Unterbddenschutz,
als
Antidröhnmassen
etc.
eingesetzt
werden.
EuroPat v2
Frequently,
even
when
they
are
overcoated
prior
to
exposure
to
the
environment,
subsequent
exposure
and
zinc
corrosion
leads
to
loss
of
intercoat
adhesion
and
the
build
up
of
unsightly
corrosion
products
on
the
top
coat
surface.
Es
kommt
sehr
häufig
vor,
gerade,
wenn
das
Grundmaterial
der
Umgebung
gegenüber
vorher
ungeschützt
und
mit
einem
überzug
versehen
worden
ist,
daß
aLs
FoLge
des
Ungeschütztseins
und
der
Zinkkorrosion
es
dazu
führt,
daß
ein
VerLust
der
Haftung
der
Zwischenschicht
und
das
Entstehen
einer
Schicht
von
unansehnlichen
Korrosionsprodukten
an
der
äußersten
OberfLäche
eintritt.
EuroPat v2
Therefore,
there
is
a
need
in
the
art
for
silicone-free
additives
which
are
easy
to
incorporate
and
which,
when
added
at
low
concentrations,
eliminate
the
microdisperse
air
or
suppress
its
formation
without
adversely
affecting
other
properties
of
the
coating
(gloss,
overcoatability,
intercoat
adhesion,
and
resistance
to
solvents
and
water).
Es
besteht
daher
in
der
Praxis
ein
Bedarf
an
leicht
einarbeitbaren,
siliconfreien
Zusatzstoffen,
die
-
in
geringen
Konzentrationen
zugesetzt
-
die
mikrodisperse
Luft
eliminieren
oder
deren
Entstehen
unterdrücken,
ohne
daß
andere
Eigenschaften
der
Beschichtung
(Glanz,
Überlackierbarkeit,
Zwischenlagenhaftung,
Beständigkeit
gegenüber
Lösemitteln
und
Wasser)
negativ
beeinflußt
werden.
EuroPat v2
The
intercoat
adhesion
after
overcoating
was
assessed
by
a
cross-hatch
test
(in
accordance
with
DIN
53151)
with
brisk
removal
of
adhesive
tape
on
two-coat
wood
samples.
Die
Zwischenlagenhaftung
nach
Überlackieren
wird
durch
Gitterschnitt
(entsprechend
DIN
53151)
mit
Tesa-Abriß
an
zweischichtigen
Probe-Hölzern
beurteilt.
EuroPat v2
To
determine
the
intercoat
adhesion
an
examination
was
made,
after
a
drying
a
period
of
3
days,
of
whether
the
upper
coating
film
can
be
partially
removed
by
peeling
with
a
penknife.
Zur
Beurteilung
der
Zwischenhaftung
wurde
nach
3
Tagen
Trocknungszeit
überprüft,
ob
sich
die
obere
Lackschicht
durch
Schälen
mittels
eines
Federmessers
partiell
abtragen
läßt.
EuroPat v2
The
paint
systems
obtained
showed
very
good
leveling,
covered
over
the
structure
of
the
electrodeposition
coat
very
well
and
showed
good
intercoat
adhesion
to
the
electrodeposition
primer.
Die
erhaltenen
Lackierungen
zeigten
einen
sehr
guten
Verlauf,
deckten
die
Struktur
der
Elektrotauchlackierung
sehr
gut
ab
und
zeigten
eine
gute
Zwischenhaftung
zur
Elektrotauchlackgrundierung.
EuroPat v2
The
selection,
and,
if
appropriate,
combination
of
different
substances
is
an
optimization
task
with
which
the
skilled
worker
is
familiar
and
which
takes
place
in
each
individual
case
in
accordance
with
the
requirements
relating
to
the
dispersion
in
terms,
for
example,
of
pumpability,
flow
behavior,
viscosity
or
storage
conditions,
or
in
accordance
with
the
requirements
relating
to
the
cured
coating
material
in
respect,
for
example,
of
weather
resistance,
overcoatability,
gloss
and
intercoat
adhesion.
Die
Auswahl
auch
ggf.
auch
Kombination
von
verschiedenen
Stoffen
ist
eine
Optimierungsaufgabe,
die
dem
Fachmann
bekannt
ist
und
erfolgt
im
Einzelfall
nach
den
Anforderungen
an
die
Dispersion,
z.
B.
was
Pumpfähigkeit,
Fließverhalten,
Viskosität
oder
Lagerbedingungen
betrifft
oder
den
Anforderungen
an
den
gehärteten
Lack,
z.
B.
bezüglich
Wetterbeständigkeit,
Überlackierbarkeit,
Glanz
und
Zwischenhaftung.
EuroPat v2
Within
the
coating
structure,
the
filler
exhibited
good
adhesion
to
the
substrate
(electrocoating)
and
good
intercoat
adhesion
to
basecoat
and
topcoat
lacquers.
Im
Laufaufbau
zeigt
der
Füller
gute
Haftung
an
den
Untergrund
(Elektrotauchlackierung)
und
gute
Zwischenhaftung
zu
Basis-
und
Decklackierungen.
EuroPat v2
In
the
evaluation
of
the
test,
particular
attention
was
paid
to
the
intercoat
adhesion
between
the
2-component
polyurethene
clear
coat
and
the
next
base
layer.
Bei
der
Auswertung
der
Prüfung
wurde
besonders
auf
die
Zwischenschichthaftung
zwischen
dem
2K-Polyurethanklarlack
und
der
darauffolgenden
Basisschicht
geachtet.
EuroPat v2
On
the
contrary,
a
combination
of
poor
intercoat
adhesion
and
unsatisfactory
stability
on
storage
in
water
results
as
a
rule.
Im
Gegenteil,
es
tritt
in
der
Regel
eine
Kombination
aus
schlechter
Zwischenschichthaftung
und
ungenügender
Wasserlagerstabilität
auf.
EuroPat v2