Translation of "Insist on the fact" in German
We
need
to
insist
on
the
fact
that
Martín
is
not
a
politician.
Wir
müssen
darauf
abheben,
dass
Martín
kein
Politiker
ist.
OpenSubtitles v2018
Does
it
reassure
you
to
insist
on
the
fact
it's
not
serious?
Beruhigt
es
Sie,
zu
betonen,
es
sei
nicht
schlimm?
OpenSubtitles v2018
And
insist
on
the
fact
that
all
these
regimes
are
frontier
guards.
Und
unterstreiche
gut,
dass
all
diese
Regime
Grenzwächter
sind.
QED v2.0a
And
I
insist
on
the
fact
that
giving
these
examples
does
not
mean
that
these
products
will
be
covered
automatically.
Und
ich
betone
die
Tatsache,
dass
diese
Beispiele
nicht
die
automatische
Erfassung
dieser
Produkte
bedeuten.
Europarl v8
In
conclusion,
I
would
like
to
insist
on
the
fact
that
the
result
of
these
negotiations
is
balanced.
Abschließend
möchte
ich
hervorheben,
dass
diese
Verhandlungen
zu
einem
ausgewogenen
Ergebnis
geführt
haben.
Europarl v8
My
local
guides
insist
on
the
fact
that
leopards
and
lions
live
down
there....
Meine
einheimischen
Begleiter
bestehen
darauf,
dass
es
dort
Löwen
und
Leoparden
geben
soll.
ParaCrawl v7.1
Belgrade
continues
to
insist
on
the
fact
that
this
is
a
purely
internal
problem
and
refuses
any
mediation
whatsoever
by
international
bodies.
Belgrad
beharrt
weiterhin
darauf,
daß
es
sich
hier
um
ein
rein
internes
Problem
handele
und
lehnt
jegliche
Vermittlung
von
seiten
der
internationalen
Organe
ab.
Europarl v8
For
all
these
reasons,
when
the
Committee
on
Development
and
Cooperation
was
asked
for
its
advice,
it
unanimously
rejected
the
Commission's
proposal,
and
today
I
insist
on
the
fact
that,
in
spite
of
these
elements,
I
was
ready
to
vote
for
this
proposal
on
certain
conditions.
Aus
diesen
Gründen
hat
der
Ausschuß
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
als
mitberatender
Ausschuß
den
Vorschlag
der
Kommission
einstimmig
abgelehnt,
und
ich
möchte
heute
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
daß
ich
trotzdem
unter
bestimmten
Voraussetzungen
bereit
gewesen
wäre,
diesem
Vorschlag
zuzustimmen.
Europarl v8
Finally,
I
think
he
is
right
to
insist
on
the
fact
that
Parliament
must
take
advantage
of
this
opportunity
to
make
important
changes
in
its
attitude
at
first
reading:
improvement
of
the
legal
quality
of
the
texts,
concentration
on
the
main
priorities,
establishing
new
inter-institutional
reports.
Und
schließlich
meine
ich,
daß
er
mit
Recht
die
Tatsache
betont,
daß
das
Parlament
diese
Gelegenheit
nutzen
muß,
um
seine
Haltung
in
der
ersten
Lesung
in
wichtigen
Punkten
zu
ändern:
Verbesserung
der
rechtlichen
Qualität
der
Texte,
Konzentration
auf
die
wesentlichen
Prioritäten,
Aufbau
neuer
interinstitutioneller
Beziehungen.
Europarl v8
Of
course,
the
resolution
we
are
voting
on
today
does
repeat
some
of
these
points,
but
we
must
insist
absolutely
on
the
fact
that
the
current
situation
in
Turkey
is
not
acceptable
to
us
nor
in
terms
of
the
Copenhagen
criteria,
as
indeed
highlighted
in
the
third
paragraph.
Die
Entschließung,
die
uns
heute
zur
Abstimmung
vorliegt,
greift
zwar
mehrere
Punkte
auf,
aber
wir
müssen
unbedingt
die
Tatsache
herausstreichen,
daß
die
derzeitige
Lage
in
der
Türkei
für
uns
sowie
hinsichtlich
der
Kopenhagener
Kriterien
unannehmbar
ist,
wie
dies
übrigens
im
dritten
Absatz
betont
wird.
Europarl v8
Finally
and
in
conclusion,
I
would
like
to
insist
on
the
fact
that
innovation
can
only
develop
in
an
economic
and
social
climate
which
is
favourable
to
enterprise,
and
that
it
is
vain
to
promote
special
campaigns
in
this
field
and
to
devise
assistance
and
incentives,
if
economic
policy
is
locked
up
in
narrow
monetarism,
and
does
not
favour
growth.
Zum
Abschluß
möchte
ich
schließlich
noch
betonen,
daß
Innovationen
sich
nur
in
einem
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Klima
entwickeln
können,
das
Unternehmen
fördert,
und
daß
es
wenig
nutzt,
Anstrengungen
in
diesem
Bereich
zu
befürworten
und
Hilfsleistungen
und
Anreize
zu
erfinden,
wenn
die
Wirtschaftspolitik,
eingezwängt
in
einen
engen
Monetarismus,
dem
Wachstum
nicht
wohl
gesonnen
ist.
Europarl v8
Allow
me
finally
to
insist
on
the
fact
that
we
are
particularly
sensitive
to
the
problems
which
have
just
been
raised.
Gestatten
Sie
mir
abschließend,
noch
nachdrücklich
darauf
hinzuweisen,
daß
wir
an
den
soeben
besprochenen
Problemen
ein
besonderes
Interesse
haben.
Europarl v8
I
would
also
like
to
insist
on
the
fact
that
this
strategy
should
be
a
tool
of
coordination
and
an
impetus
for
the
Member
States.
Ich
möchte
auch
darauf
bestehen,
dass
diese
Strategie
ein
Koordinierungsinstrument
und
ein
Impuls
für
die
Mitgliedstaaten
sein
soll.
Europarl v8
Nevertheless,
I
wish
to
insist
on
the
fact
that
it
is
untrue
that
this
regulation
will
result
in
a
kind
of
Russian
roulette
for
consumers,
and
that
it
is
irresponsible
propaganda
to
claim
that
something
better
can
be
secured
if
the
joint
text
is
rejected.
Ich
möchte
aber
darauf
bestehen,
daß
es
falsch
ist,
daß
hier
Russisches
Roulette
mit
dem
Verbraucher
gespielt
wird,
und
daß
es
unverantwortliche
Stimmungsmache
ist,
auch
noch
zu
behaupten,
irgendetwas
würde
besser,
wenn
wir
den
Gemeinsamen
Standpunkt
ablehnen
würden.
Europarl v8
On
the
request
for
studies
concerning
endocrine-disrupting
chemicals,
I
insist
on
the
fact
that
we
are
waiting
for
the
Commission
to
put
these
research
programmes
in
place
as
speedily
as
possible
so
that
we
have
all
the
necessary
information.
Zu
der
Forderung
nach
einer
Durchführung
von
Studien
über
Substanzen,
die
die
endokrine
Funktionen
beeinträchtigen
können,
weise
ich
nachdrücklich
darauf
hin,
daß
wir
darauf
warten,
daß
die
Kommission
die
betreffenden
Forschungsprogramme
erstellt
und
sie
zügig
durchführt,
damit
wir
über
alle
notwendigen
Elemente
verfügen.
Europarl v8
As
for
foreign
policy,
I
think
we
should
insist
on
the
fact
that
we
do
not
only
have
commercial
commitments,
but
we
are
also
bound
by
multilateral
agreements
on
the
environment
and
international
conventions
on
respect
for
human
rights
and
that
these
commitments,
in
my
opinion,
an
opinion
which
I
believe
is
shared
by
many
colleagues,
have
a
value
on
both
an
ethical
and
a
political
level
which
is
more
important
than
free
trade.
Bei
den
externen
Bereichen
muß
meines
Erachtens
hervorgehoben
werden,
daß
wir
nicht
nur
Handelsverpflichtungen
haben,
sondern
auch
an
multilaterale
Umweltschutzübereinkommen,
an
internationale
Konventionen
über
die
Achtung
der
Menschenrechte
gebunden
sind,
und
diese
Verpflichtungen
besitzen
meiner
Meinung
nach,
die
von
vielen
Kolleginnen
und
Kollegen
geteilt
wird,
moralisch
und
politisch
einen
höheren
Stellenwert
als
der
Freihandel.
Europarl v8
I
would
again
insist
on
the
fact
that,
while
the
formal
involvement
of
your
institution
is
based
on
the
legal
framework
for
the
definition
of
rules
of
origin
in
the
various
preferential
arrangements,
I
consider
it
extremely
important
that
your
committee
be
kept
fully
informed
and
have
the
opportunity
to
express
its
views
on
the
charges
to
be
introduced
for
the
benefit
of
better
market
access
and
development.
Ich
möchte
erneut
darauf
hinweisen,
dass
zwar
die
formale
Beteiligung
Ihrer
Institution
auf
dem
Rechtsrahmen
für
die
Definition
der
Ursprungsregeln
im
Rahmen
der
Präferenzhandelsregelungen
beruht,
ich
es
aber
als
äußerst
wichtig
erachte,
dass
Ihr
Ausschuss
umfassend
informiert
wird
und
die
Möglichkeit
hat,
sich
zur
Einführung
von
Gebühren
für
einen
besseren
Marktzugang
und
eine
bessere
Marktentwicklung
zu
äußern.
Europarl v8
I
shall
take
this
opportunity
to
repeat
insist
on
the
fact
that
super
fast
Internet
must
benefit
all
strata
of
society.
Lassen
Sie
mich
bei
dieser
Gelegenheit
nochmals
unterstreichen,
dass
das
superschnelle
Internet
allen
Schichten
der
Bevölkerung
zugute
kommen
muss.
Europarl v8
I
should
also
insist
on
the
fact
that
a
genuine
European
policy
on
immigration
and
asylum
will
not
exist
-
over
and
above
the
legislative
framework
-
unless
national
policies
also
converge
in
practice
and
in
pursuit
of
common
objectives.
Weiterhin
möchte
ich
nachdrücklich
unterstreichen,
dass
es
keine
echte
europäische
Asyl-
und
Einwanderungspolitik
geben
kann,
solange
über
den
legislativen
Rahmen
hinaus
die
nationalen
Politiken
in
der
Praxis
nicht
auf
gemeinsame
Ziele
gerichtet
sind.
Europarl v8
However,
I
would
insist
on
the
fact
that
the
amendments
which
are
being
rejected
are
not
being
rejected
due
to
disagreement
in
substance
with
their
tenet.
Allerdings
möchte
ich
noch
einmal
nachdrücklich
darauf
hinweisen,
dass
die
abgelehnten
Änderungsanträge
nicht
zurückgewiesen
werden,
weil
wir
prinzipiell
nicht
mit
ihnen
einverstanden
sind.
Europarl v8
Mr
Dassis
(president
of
Group
II,
EL)
suggested
that
during
negotiations
with
the
budget
authorities
it
would
be
necessary
to
insist
on
the
fact
that
the
EESC
budget
represented
only
a
very
small
percentage
of
the
budgets
of
each
of
the
other
institutions
and
that
the
greater
part
of
its
budget
was
devoted
to
the
administration
of
the
institution,
contributing
to
the
GDP
of
certain
Member
States,
including
Belgium.
Georgios
DASSIS
(Vorsitzender
der
Gruppe
II,
EL)
regt
an,
in
den
Verhandlungen
mit
der
Haushaltsbehörde
müsse
nachdrücklich
betont
werden,
dass
der
Haushalt
des
EWSA
nur
einen
sehr
geringen
Prozentsatz
des
jeweiligen
Haushalts
jeder
anderen
Institutionen
darstelle
und
dass
ein
erheblicher
Teil
seines
Haushalts
für
die
Verwaltung
des
Ausschusses
aufgewandt
werde
und
somit
zum
BIP
einiger
Mitgliedstaaten
-
darunter
Belgien
-
beitrage.
TildeMODEL v2018
It
was
also
considered
essential
to
clearly
insist
on
the
fact
that
the
Protocol
only
deals
with
living
organisms
capable
of
reproduction,
bearing
in
mind
that,
at
international
level,
different
countries
have
different
definitions
for
GMOs.
Ferner
wurde
es
für
wichtig
gehalten,
eindeutig
darauf
hinzuweisen,
dass
das
Protokoll
nur
für
lebende
fortpflanzungsfähige
Organismen
gilt
und
nicht
vergessen
werden
darf,
dass
unterschiedliche
Länder
GVO
unterschiedlich
definieren.
TildeMODEL v2018
Even
if
they
agree
that
research
programmes
constitute
valuable
tools
for
a
better
knowledge
and
understanding
of
youth,
some
other
countries
insist
on
the
fact
that
such
programmes
ought
to
be
flexible
in
order
to
adapt
to
new
political
priorities
emerging
through
evolution
of
trends,
values
and
needs.
Obwohl
die
Länder
übereinstimmend
Forschungsprogramme
für
ein
wertvolles
Instrument
halten,
um
die
Jugend
besser
zu
verstehen
und
mehr
über
sie
zu
erfahren,
bestehen
einige
von
ihnen
auf
der
Flexibilität
derartiger
Programme,
damit
sie
an
neue
politische
Prioritäten
angepasst
werden
können,
die
sich
durch
Änderungen
in
Trends,
bei
Werten
und
Bedürfnissen
ergeben.
TildeMODEL v2018
Even
countries
that
have
largely
developed
their
activities
in
the
youth
field
and
set-up
means
for
disseminating
knowledge
on
youth
insist
on
the
fact
that
dissemination
could
be
improved
Sogar
Länder,
die
ihre
Aktivitäten
in
der
Jugendpolitik
großzügig
ausgebaut
und
Möglichkeiten
für
die
Verbreitung
des
Wissens
geschaffen
haben,
betonen,
dass
die
Verbreitung
verbessert
werden
könnte.
TildeMODEL v2018
I
should
like
to
insist
once
again
on
the
fact
that
the
forthcoming
meeting
of
the
Council
of
Ministers
on
22
December
should
not
in
any
way
call
the
useful
ness
of
such
a
conference
into
question.
Ich
möchte
von
neuem
hervorheben,
daß
die
Zweckmäßigkeit
einer
solchen
Konferenz
auf
der
nächsten
Ratstagung
am
22.
De
zember
in
keiner
Weise
in
Frage
gestellt
werden
dürfte.
EUbookshop v2