Translation of "Insist on the fact" in German

We need to insist on the fact that Martín is not a politician.
Wir müssen darauf abheben, dass Martín kein Politiker ist.
OpenSubtitles v2018

Does it reassure you to insist on the fact it's not serious?
Beruhigt es Sie, zu betonen, es sei nicht schlimm?
OpenSubtitles v2018

And insist on the fact that all these regimes are frontier guards.
Und unterstreiche gut, dass all diese Regime Grenzwächter sind.
QED v2.0a

And I insist on the fact that giving these examples does not mean that these products will be covered automatically.
Und ich betone die Tatsache, dass diese Beispiele nicht die automatische Erfassung dieser Produkte bedeuten.
Europarl v8

In conclusion, I would like to insist on the fact that the result of these negotiations is balanced.
Abschließend möchte ich hervorheben, dass diese Verhandlungen zu einem ausgewogenen Ergebnis geführt haben.
Europarl v8

My local guides insist on the fact that leopards and lions live down there....
Meine einheimischen Begleiter bestehen darauf, dass es dort Löwen und Leoparden geben soll.
ParaCrawl v7.1

Belgrade continues to insist on the fact that this is a purely internal problem and refuses any mediation whatsoever by international bodies.
Belgrad beharrt weiterhin darauf, daß es sich hier um ein rein internes Problem handele und lehnt jegliche Vermittlung von seiten der internationalen Organe ab.
Europarl v8

For all these reasons, when the Committee on Development and Cooperation was asked for its advice, it unanimously rejected the Commission's proposal, and today I insist on the fact that, in spite of these elements, I was ready to vote for this proposal on certain conditions.
Aus diesen Gründen hat der Ausschuß für Entwicklung und Zusammenarbeit als mitberatender Ausschuß den Vorschlag der Kommission einstimmig abgelehnt, und ich möchte heute nachdrücklich darauf hinweisen, daß ich trotzdem unter bestimmten Voraussetzungen bereit gewesen wäre, diesem Vorschlag zuzustimmen.
Europarl v8

Finally, I think he is right to insist on the fact that Parliament must take advantage of this opportunity to make important changes in its attitude at first reading: improvement of the legal quality of the texts, concentration on the main priorities, establishing new inter-institutional reports.
Und schließlich meine ich, daß er mit Recht die Tatsache betont, daß das Parlament diese Gelegenheit nutzen muß, um seine Haltung in der ersten Lesung in wichtigen Punkten zu ändern: Verbesserung der rechtlichen Qualität der Texte, Konzentration auf die wesentlichen Prioritäten, Aufbau neuer interinstitutioneller Beziehungen.
Europarl v8

Of course, the resolution we are voting on today does repeat some of these points, but we must insist absolutely on the fact that the current situation in Turkey is not acceptable to us nor in terms of the Copenhagen criteria, as indeed highlighted in the third paragraph.
Die Entschließung, die uns heute zur Abstimmung vorliegt, greift zwar mehrere Punkte auf, aber wir müssen unbedingt die Tatsache herausstreichen, daß die derzeitige Lage in der Türkei für uns sowie hinsichtlich der Kopenhagener Kriterien unannehmbar ist, wie dies übrigens im dritten Absatz betont wird.
Europarl v8

Finally and in conclusion, I would like to insist on the fact that innovation can only develop in an economic and social climate which is favourable to enterprise, and that it is vain to promote special campaigns in this field and to devise assistance and incentives, if economic policy is locked up in narrow monetarism, and does not favour growth.
Zum Abschluß möchte ich schließlich noch betonen, daß Innovationen sich nur in einem wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Klima entwickeln können, das Unternehmen fördert, und daß es wenig nutzt, Anstrengungen in diesem Bereich zu befürworten und Hilfsleistungen und Anreize zu erfinden, wenn die Wirtschaftspolitik, eingezwängt in einen engen Monetarismus, dem Wachstum nicht wohl gesonnen ist.
Europarl v8

Allow me finally to insist on the fact that we are particularly sensitive to the problems which have just been raised.
Gestatten Sie mir abschließend, noch nachdrücklich darauf hinzuweisen, daß wir an den soeben besprochenen Problemen ein besonderes Interesse haben.
Europarl v8

I would also like to insist on the fact that this strategy should be a tool of coordination and an impetus for the Member States.
Ich möchte auch darauf bestehen, dass diese Strategie ein Koordinierungsinstrument und ein Impuls für die Mitgliedstaaten sein soll.
Europarl v8

Nevertheless, I wish to insist on the fact that it is untrue that this regulation will result in a kind of Russian roulette for consumers, and that it is irresponsible propaganda to claim that something better can be secured if the joint text is rejected.
Ich möchte aber darauf bestehen, daß es falsch ist, daß hier Russisches Roulette mit dem Verbraucher gespielt wird, und daß es unverantwortliche Stimmungsmache ist, auch noch zu behaupten, irgendetwas würde besser, wenn wir den Gemeinsamen Standpunkt ablehnen würden.
Europarl v8

On the request for studies concerning endocrine-disrupting chemicals, I insist on the fact that we are waiting for the Commission to put these research programmes in place as speedily as possible so that we have all the necessary information.
Zu der Forderung nach einer Durchführung von Studien über Substanzen, die die endokrine Funktionen beeinträchtigen können, weise ich nachdrücklich darauf hin, daß wir darauf warten, daß die Kommission die betreffenden Forschungsprogramme erstellt und sie zügig durchführt, damit wir über alle notwendigen Elemente verfügen.
Europarl v8

As for foreign policy, I think we should insist on the fact that we do not only have commercial commitments, but we are also bound by multilateral agreements on the environment and international conventions on respect for human rights and that these commitments, in my opinion, an opinion which I believe is shared by many colleagues, have a value on both an ethical and a political level which is more important than free trade.
Bei den externen Bereichen muß meines Erachtens hervorgehoben werden, daß wir nicht nur Handelsverpflichtungen haben, sondern auch an multilaterale Umweltschutzübereinkommen, an internationale Konventionen über die Achtung der Menschenrechte gebunden sind, und diese Verpflichtungen besitzen meiner Meinung nach, die von vielen Kolleginnen und Kollegen geteilt wird, moralisch und politisch einen höheren Stellenwert als der Freihandel.
Europarl v8

I would again insist on the fact that, while the formal involvement of your institution is based on the legal framework for the definition of rules of origin in the various preferential arrangements, I consider it extremely important that your committee be kept fully informed and have the opportunity to express its views on the charges to be introduced for the benefit of better market access and development.
Ich möchte erneut darauf hinweisen, dass zwar die formale Beteiligung Ihrer Institution auf dem Rechtsrahmen für die Definition der Ursprungsregeln im Rahmen der Präferenzhandelsregelungen beruht, ich es aber als äußerst wichtig erachte, dass Ihr Ausschuss umfassend informiert wird und die Möglichkeit hat, sich zur Einführung von Gebühren für einen besseren Marktzugang und eine bessere Marktentwicklung zu äußern.
Europarl v8

I shall take this opportunity to repeat insist on the fact that super fast Internet must benefit all strata of society.
Lassen Sie mich bei dieser Gelegenheit nochmals unterstreichen, dass das superschnelle Internet allen Schichten der Bevölkerung zugute kommen muss.
Europarl v8

I should also insist on the fact that a genuine European policy on immigration and asylum will not exist - over and above the legislative framework - unless national policies also converge in practice and in pursuit of common objectives.
Weiterhin möchte ich nachdrücklich unterstreichen, dass es keine echte europäische Asyl- und Einwanderungspolitik geben kann, solange über den legislativen Rahmen hinaus die nationalen Politiken in der Praxis nicht auf gemeinsame Ziele gerichtet sind.
Europarl v8

However, I would insist on the fact that the amendments which are being rejected are not being rejected due to disagreement in substance with their tenet.
Allerdings möchte ich noch einmal nachdrücklich darauf hinweisen, dass die abgelehnten Änderungsanträge nicht zurückgewiesen werden, weil wir prinzipiell nicht mit ihnen einverstanden sind.
Europarl v8

Mr Dassis (president of Group II, EL) suggested that during negotiations with the budget authorities it would be necessary to insist on the fact that the EESC budget represented only a very small percentage of the budgets of each of the other institutions and that the greater part of its budget was devoted to the administration of the institution, contributing to the GDP of certain Member States, including Belgium.
Georgios DASSIS (Vorsitzender der Gruppe II, EL) regt an, in den Verhandlungen mit der Haus­haltsbehörde müsse nachdrücklich betont werden, dass der Haushalt des EWSA nur einen sehr gerin­gen Prozentsatz des jeweiligen Haushalts jeder anderen Institutionen darstelle und dass ein erhebli­cher Teil seines Haushalts für die Verwaltung des Ausschusses aufgewandt werde und somit zum BIP einiger Mitgliedstaaten - darunter Belgien - beitrage.
TildeMODEL v2018

It was also considered essential to clearly insist on the fact that the Protocol only deals with living organisms capable of reproduction, bearing in mind that, at international level, different countries have different definitions for GMOs.
Ferner wurde es für wichtig gehalten, eindeutig darauf hinzuweisen, dass das Protokoll nur für lebende fortpflanzungsfähige Organismen gilt und nicht vergessen werden darf, dass unterschiedliche Länder GVO unterschiedlich definieren.
TildeMODEL v2018

Even if they agree that research programmes constitute valuable tools for a better knowledge and understanding of youth, some other countries insist on the fact that such programmes ought to be flexible in order to adapt to new political priorities emerging through evolution of trends, values and needs.
Obwohl die Länder übereinstimmend Forschungsprogramme für ein wertvolles Instrument halten, um die Jugend besser zu verstehen und mehr über sie zu erfahren, bestehen einige von ihnen auf der Flexibilität derartiger Programme, damit sie an neue politische Prioritäten angepasst werden können, die sich durch Änderungen in Trends, bei Werten und Bedürfnissen ergeben.
TildeMODEL v2018

Even countries that have largely developed their activities in the youth field and set-up means for disseminating knowledge on youth insist on the fact that dissemination could be improved
Sogar Länder, die ihre Aktivitäten in der Jugendpolitik großzügig ausgebaut und Möglichkeiten für die Verbreitung des Wissens geschaffen haben, betonen, dass die Verbreitung verbessert werden könnte.
TildeMODEL v2018

I should like to insist once again on the fact that the forthcoming meeting of the Council of Ministers on 22 December should not in any way call the useful ness of such a conference into question.
Ich möchte von neuem hervorheben, daß die Zweckmäßigkeit einer solchen Konferenz auf der nächsten Ratstagung am 22. De zember in keiner Weise in Frage gestellt werden dürfte.
EUbookshop v2