Translation of "Inner conviction" in German
And
so
on…
It
demanded
a
lot
of
inner
stamina
and
conviction.
Und
so
weiter…
Wir
brauchten
ein
großes
inneres
Durchhaltevermögen
und
Überzeugung.
ParaCrawl v7.1
However,
it
is
crucial
that
this
motivation
is
based
on
inner
conviction.
Entscheidend
ist
aber,
dass
man
es
aus
innerer
Überzeugung
tut.
ParaCrawl v7.1
In
this
way,
we
connect
customer's
demand,
zeitgeist
and
inner
conviction.
Wir
verbinden
auf
diese
Weise
Kundenwunsch,
Zeitgeist
und
innere
Überzeugung.
ParaCrawl v7.1
What
should
be
considered
instead,
is
the
inner
conviction
of
being
female
or
male.
Stattdessen
sollte
die
innere
Überzeugung
bestimmen,
ob
jemand
weiblich
oder
männlich
ist.
ParaCrawl v7.1
Jehovah`s
Witnesses,
however,
act
with
joy
according
to
their
inner
conviction.
Die
Zeugen
Jehovas
hingegen
handeln
aus
Freude
gemäß
ihrer
inneren
Überzeugung.
ParaCrawl v7.1
It
aimed
at
inner
religious
conviction
and
piety.
Diese
zielte
auf
innere
Glaubensüberzeugungen
und
Frömmigkeit.
ParaCrawl v7.1
By
this
faith
becomes
alive,
i.e.
most
inner
conviction.
Dadurch
wird
der
Glaube
lebendig,
d.h.
zu
innerster
Überzeugung.
ParaCrawl v7.1
But
man
must
possess
the
inner
conviction
without
proofs.
Es
muss
aber
der
Mensch
die
innere
Überzeugung
besitzen
ohne
Beweise.
ParaCrawl v7.1
Even
so,
the
human
being
must
possess
the
inner
conviction
without
proof....
Es
muss
aber
der
Mensch
die
innere
Überzeugung
besitzen
ohne
Beweise....
ParaCrawl v7.1
Assertiveness
is
not
a
question
of
strength
or
speaking
volume,
but
of
inner
clarity
and
conviction.
Durchsetzungsvermögen
ist
keine
Frage
der
Kraft
oder
der
Lautstärke,
sondern
der
inneren
Klarheit
und
Überzeugung.
ParaCrawl v7.1
Our
love
of
God
permits
our
love
of
neighbor
to
flow
into
action
from
inner
conviction.
Unsere
Liebe
zu
Gott
gestattet
unserer
Nächstenliebe,
aus
innerer
Überzeugung
heraus
in
das
Handeln
überzugehen.
ParaCrawl v7.1
I
am
not
impugning
the
many
Members
here
in
this
House
who
believe,
on
the
basis
of
profound
inner
conviction,
that
this
tinpot
dictator
can
be
got
rid
of
only
by
the
use
of
armed
force.
Ich
spreche
vielen
Kolleginnen
und
Kollegen
hier
in
diesem
Hause
nicht
ab,
dass
sie
aus
tiefer
innerer
Überzeugung
glauben,
dass
dieser
schäbige
Diktator
nur
mit
militärischer
Gewalt
zu
beseitigen
ist.
Europarl v8
Europe
can
now
give
one
single
response
to
warfare
and
totalitarianism,
by
pressing
on
along
the
road
of
the
one
European
Union
of
peoples
and
states,
with
perseverance,
inner
conviction
and
an
acceptance
of
the
diversity
that
is
Europe’s
strength
and
splendour.
Auf
Krieg
und
Totalitarismus
kann
Europa
nur
noch
eine
Antwort
geben:
den
Weg
der
gemeinsamen
Europäischen
Union
der
Völker
und
der
Staaten
beständig,
aus
innerer
Überzeugung
und
in
der
Annahme
der
Vielfalt,
die
Europas
Stärke
und
Schönheit
ausmacht,
weiterzugehen.
Europarl v8
Some
would
say
dismissively
the
national
leaders
have
only
acted
for
the
European
good
under
the
pressure
of
events,
not
out
of
inner
conviction.
Manch
einer
mag
geringschätzig
sagen,
die
führenden
Politiker
aus
den
Mitgliedstaaten
hätten
nur
unter
dem
Druck
der
Ereignisse,
nicht
aber
aus
innerer
Überzeugung
zum
Wohl
Europas
gehandelt.
TildeMODEL v2018
I'm
here
to
tell
you
if
you're
operating
from
a
place
of
inner
strength
and
conviction,
Ich
bin
hier,
um
dir
zu
sagen:
Wenn
du
an
einem
Ort
innerer
Stärke
und
Verurteilung
agierst,
ist
alles
möglich.
OpenSubtitles v2018
However,
in
order
to
attain
this
inner
conviction
it
requires
an
already
awakened
spirit
which
enlightens
the
person
from
within,
which
gives
him
an
understanding
of
the
cause,
of
the
reason
for
the
act
of
love
which
the
man
Jesus
accomplished....
Zu
dieser
inneren
Überzeugung
zu
gelangen
erfordert
aber
schon
einen
erweckten
Geist,
der
den
Menschen
von
innen
heraus
Aufschluß
gibt,
der
ihm
das
Verständnis
erschließt
für
den
Anlaß,
für
den
Beweggrund
des
Liebewerkes,
das
der
Mensch
Jesus
vollbracht
hat....
ParaCrawl v7.1
I
have
never
fanatically
advocated
artistic
goals,
I
always
acted
from
an
inner
conviction.
Ich
habe
nie
künstlerische
Ziele
mit
Fanatismus
verfochten,
ich
habe
immer
aus
einer
inneren
Überzeugung
heraus
gehandelt.
ParaCrawl v7.1
But
faith
is
again
to
be
a
convinced
one,
and
to
now
create
this
inner
conviction
for
himself,
is
the
assignment
of
man
during
earth
life.
Der
Glaube
soll
aber
wiederum
ein
überzeugter
sein,
und
nun
diese
innere
Überzeugung
sich
zu
schaffen
ist
Aufgabe
des
Menschen
während
des
Erdenlebens.
ParaCrawl v7.1
And
that
is
the
time
when
you
shall
come
forward....
And
anyone
permeated
by
My
spirit
won't
be
able
to
help
himself
but
to
take
a
stand
on
behalf
of
Me
and
My
name,
since
his
inner
conviction
will
let
him
speak
and
counteract
eagerly
and
also
try
to
convince
his
fellow
human
beings.
Und
wer
von
Meinem
Geist
durchdrungen
ist,
der
wird
auch
nicht
anders
können
als
Partei
ergreifen
für
Mich
und
Meinen
Namen,
denn
seine
innere
Überzeugung
lässet
ihn
eifrig
reden
und
widerlegen,
und
er
wird
versuchen,
auch
seine
Mitmenschen
zu
dieser
Überzeugung
zu
bringen.
ParaCrawl v7.1
I
do
not
have
to
render
an
account
to
anybody
concerning
my
inner
conviction,
and
from
now
on
I
will
openly
say
only
little.
Für
meine
innere
Überzeugung
bin
ich
keinem
Menschen
Rechenschaft
schuldig,
und
öffentlich
werde
ich
von
heute
an
wenig
mehr
reden.
ParaCrawl v7.1
All
kinds
of
research
activity
should
start
by
revealing
God's
existence,
which
admittedly
cannot
be
proven
but
which
can
be
believed
with
complete
inner
conviction.
Jegliche
Forschung
sollte
damit
beginnen,
die
Existenz
Gottes
klarzustellen,
die
zwar
nicht
bewiesen
werden
kann,
doch
geglaubt
wird
voller
innerer
Überzeugung.
ParaCrawl v7.1
In
addition
I
will
convey
light
and
strength
to
them,
i.e.,
extensive
knowledge
which
will
qualify
their
work
as
teachers
and
also
give
them
strength
and
inner
conviction
to
prevail
against
all
hostilities
from
the
side
of
darkness.
Zudem
vermittle
Ich
ihnen
Licht
und
Kraft,
d.h.
ein
umfangreiches
Wissen,
das
sie
zur
Lehrtätigkeit
befähigt
und
auch
Kraft
gibt,
standzuhalten
aus
innerer
Überzeugung
gegen
alle
Anfeindungen
von
seiten
der
Finsternis.
ParaCrawl v7.1
Works
that
were
accomplished
by
man
because
of
an
external
imposed
'must'
do
not
have
any
value
for
the
soul,
since
they
do
not
awaken
the
soul
but
are
oppressing
it
because
they
were
not
voluntarily
brought
with
joy
out
of
an
inner
conviction,
but
only
out
of
fright
for
the
punishment
that
is
threatened
while
one
feels
secretly
offence,
fury
and
rage.
Werke
aber,
die
der
Mensch
durch
ein
äußeres
Muss
erzwungen
verrichtet,
haben
für
die
Seele
keinen
Wert,
da
sie
dieselbe
nicht
beleben,
sondern
erdrücken,
weil
sie
nicht
freiwillig
aus
innerer
Überzeugung
mit
Freude,
sondern
nur
aus
Furcht
vor
der
angedrohten
Strafe
unter
geheimem
Ärger,
Grimm
und
Zorn
vollbracht
werden.
ParaCrawl v7.1
Then
he
will
be
able
to
build
upon
this
inner
conviction
and
also
consider
God's
revelations
possible
and
subsequently
live
his
life
according
to
these
revelations,
which
will
always
result
in
his
increasingly
brighter
realisation
and
therefore
in
indisputable
faith
even
without
proof.
Und
dann
kann
er
weiter
auf
dieser
inneren
Überzeugung
aufbauen
und
nun
auch
die
Offenbarungen
Gottes
für
möglich
halten
und
sein
Leben
auch
diesen
Offenbarungen
gemäß
nun
führen,
was
ihm
stets
hellere
Erkenntnis
eintragen
wird
und
also
einen
ungezweifelten
Glauben
auch
ohne
Beweise.
ParaCrawl v7.1
The
very
next
day
they
could
sit
in
a
train
to
take
them
back
home
to
their
family
again,
or
to
choose
not
to
sign
that
document
to
renounce
their
faith
based
on
God’s
Word
and
therefore
continue
to
face
the
inhuman
cruelty
the
Nazi
SS
guards
used
to
break
down
their
inner
strength
and
conviction
by
making
their
life
as
miserable
as
they
possibly
could.
Der
Entschluß,
das
Dokument,
mit
dem
sie
ihren
auf
Gottes
Wort
gegründeten
Glauben
widerrufen
hätten,
nicht
zu
unterschreiben,
bedeutete,
dass
sie
weiterhin
der
unmenschlichen
Grausamkeit
ausgesetzt
wurden,
die
die
Nazi
SS
Aufseher
benutzten,
indem
sie
ihr
Leben
so
elend
wie
nur
möglich
machten,
um
ihre
innere
Stärke
und
Überzeugung
zu
brechen.
ParaCrawl v7.1
This
can
only
occur
when
the
erroneous
judgement
about
the
indissolubility
of
the
bond
has
a
determining
influence
on
the
will's
decision,
because
it
is
prompted
by
an
inner
conviction
deeply
rooted
in
the
contractant's
mind
and
is
decisively
and
stubbornly
held
by
him.
Das
kann
nur
dann
geschehen,
wenn
das
irrige
Urteil
über
die
Unauflöslichkeit
des
Bandes
in
bestimmender
Weise
die
Willensentscheidung
beeinflußt,
weil
es
von
einer
inneren,
tief
in
der
Seele
des
Eheschließenden
verwurzelten
Überzeugung
geleitet
ist
und
von
diesem
mit
Entschlossenheit
und
Hartnäckigkeit
bekannt
wird.
ParaCrawl v7.1