Translation of "Conviction about" in German
Its
sense
should
correspond
to
the
conviction
about
the
unity
of
all.
Ihr
Sinn
sollte
in
der
Überzeugung
von
der
Einheit
aller
liegen.
Europarl v8
With
this
conviction,
I
go
about
my
work
with
considerable
pleasure
and
enjoyment.
Diese
Überzeugung
setze
ich
mit
viel
Freude
und
Spass
in
meiner
Arbeit
um.
CCAligned v1
At
the
same
time,
investors
express
falling
conviction
about
further
rising
crude
oil
prices.
Gleichzeitig
fällt
jedoch
die
Zuversicht
der
Anleger
auf
weiter
ansteigende
Rohölpreise.
ParaCrawl v7.1
This
was
about
getting
a
conviction,
not
about
accusing
the
FBI
for
mismanaging
a
search.
Hier
ging
es
um
eine
Verurteilung
und
nicht
darum,
dass
das
FBI
Fehler
gemacht
hat.
OpenSubtitles v2018
But
as
Luca
and
Kiki
grow
even
more
romantically
closer,
Luca's
conviction
about
the
presence
of
aliens
becomes
stronger.
Als
er
und
Kiki
sich
näherkommen,
wird
seine
Überzeugung
von
der
Anwesenheit
von
Aliens
stärker.
Wikipedia v1.0
If
you
find
someone
whose
conviction
is
admirable,
you
ask
that
person
about
conviction.
Findet
ihr
jemanden,
dessen
Vertrauen
bewundernswert
ist,
so
befragt
ihr
diese
Person
bezüglich
Vertrauen.
ParaCrawl v7.1
The
success
of
a
doctor's
involvement
is
closely
related
to
his
own
conviction
about
the
advice
and
recommendations
for
therapy.
Motivationserfolg
des
Arztes
ist
eng
gekoppelt
mit
der
eigenen
Einstellung
zu
Ratschlägen
und
Therapieempfehlungen.
ParaCrawl v7.1
The
missionary
task
of
the
Church
is
based
on
the
conviction
about
the
universal
significance
of
Jesus
Christ.
Die
Missionsaufgabe
der
Kirche
gründet
auf
der
Überzeugung
der
universalen
Bedeutung
von
Jesus
Christus.
ParaCrawl v7.1
We
in
the
Verts/ALE
Group
have
coined
the
term
'the
green
new
deal',
because
we
are
convinced
that
only
a
joint
effort
by
the
Member
States,
the
Commission
and
the
European
Parliament
in
the
spirit
of
Europe
will
generate
the
political
strength
and
conviction
to
bring
about
major
changes,
to
transform
our
economy
and
to
create
new
jobs.
Wir
Grünen
haben
den
Begriff
"green
new
deal"
geprägt,
weil
wir
davon
überzeugt
sind,
dass
wir
nur
mit
einer
gemeinsamen
Kraftanstrengung
im
europäischen
Geist
mit
den
Mitgliedstaaten,
der
Kommission
und
dem
Europäischen
Parlament
die
politische
Kraft
und
Überzeugung
aufbringen
werden,
wirklich
zu
großen
Veränderungen
zu
kommen,
unsere
Ökonomie
zu
transformieren
und
damit
auch
neue
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
Europarl v8
The
question
of
efficiency
would,
in
my
view,
be
better
handled
by
greater
stress
on
and
greater
conviction
about
the
role
of
the
market
and
competition
in
this
most
important
sector,
approaching
the
matter
from
the
supply
side.
Wir
haben
es
auch
mit
einem
mit
der
Effizienz
verbundenen
Thema
zu
tun,
das
m.E.
mit
stärkerem
Nachdruck
-
mit
stärkerem,
überzeugtem
Nachdruck
-
auf
die
Rolle
des
Markts
udn
des
Wettbewerbs
auch
in
diesem
sehr
wichtigen
Sektor
günstigere
Lösungen
erzielen
kann,
auf
eine
Rolle,
die
Markt
und
Wettbewerb
spielen
können,
indem
die
Frage
aus
der
Sicht
des
Angebots
gesehen
wird.
Europarl v8
Is
the
Commission
going
to
propose
more
of
the
same
to
the
European
Council,
or
will
the
Commission,
on
the
basis
of
the
requirements
of
the
Copenhagen
criteria
and
of
its
own
conviction
about
the
Turks,
offer
the
Turks
the
chance
of
not
missing
the
boat
in
the
future?
Wird
die
Kommission
dem
Europäischen
Rat
mehr
von
der
gleichen
Art
vorschlagen,
oder
wird
die
Kommission
im
Gegenteil,
auf
der
Grundlage
der
Forderung
der
Kriterien
von
Kopenhagen
und
der
inneren
Überzeugung
der
Türken
selbst,
ihnen
die
Möglichkeit
bieten,
den
Zug
der
Zukunft
nicht
zu
verpassen?
Europarl v8
You
talk
about
grounds
for
conviction,
you
talk
about
appeal
procedures,
but
it
has
been
established
and
confirmed,
by
this
Parliament
itself,
that
the
Belgrade
authorities
were
not
competent,
that
only
UNMIK
was
competent
to
deal
with
these
cases,
that
the
transfer
had
therefore
already
been
accomplished,
in
law,
and
it
was
simply
a
matter
of
implementing
it,
and
that
has
been
the
case
for
the
past
two
years,
Commissioner.
Sie
sprechen
von
Anklagepunkten
und
von
Berufungsverfahren,
aber
es
wurde
doch
hier
in
diesem
Hause
festgestellt
und
bestätigt,
dass
die
Belgrader
Behörden
nicht
zuständig
sind,
dass
für
diese
Fälle
einzig
und
allein
die
UNMIK
zuständig
ist,
dass
die
Überstellung
also
rechtlich
beschlossene
Sache
sei
und
nun
nur
noch
umgesetzt
werden
müsse,
und
das
schon
seit
zwei
Jahren,
Herr
Kommissar.
Europarl v8
Furthermore,
I
also
share
the
rapporteur's
conviction
about
the
importance
of
controlling
external
borders
as
a
means
of
combating
illegal
immigration
and
crime.
Ich
teile
auch
die
Überzeugung
der
Berichterstatterin
hinsichtlich
der
Bedeutung
der
Kontrolle
der
Außengrenzen
als
Mittel
zur
Bekämpfung
der
illegalen
Einwanderung
und
der
Kriminalität.
Europarl v8
Mr
President,
the
rapporteur
spoke
with
great
passion
and
great
conviction
about
the
issues
involved
in
social
exclusion.
Herr
Präsident,
die
Berichterstatterin
sprach
mit
viel
Leidenschaft
und
voller
Überzeugung
über
die
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
sozialen
Ausgrenzung.
Europarl v8
This
led
to
the
spontaneous
idea
this
year
at
a
members'
meeting
to
just
give
several
lectures,
instead
of
only
one,
to
just
really
share
our
gratitude
and
our
joy,
and
the
conviction
about
this
healing
power
with
the
public—
just
for
the
joy
of
sharing
it,
and
just
the
feeling
of
our
cup
running
over,
really.
Das
hat
dieses
Jahr
auf
einer
Mitgliederversammlung
zu
der
spontanen
Idee
geführt
einfach
mehrere
Vorträge
zu
geben,
anstatt
nur
einen,
um
wirklich
unsere
Dankbarkeit
und
Freude
zu
teilen,
unsere
Überzeugung
von
dieser
heilenden
Kraft
mit
der
Öffentlichkeit
zu
teilen-
einfach
aus
der
Freude
heraus
zu
teilen,
und
dem
Gefühl,
dass
unser
Becher
wirklich
überläuft.
QED v2.0a
He
also
greeted
the
representatives
of
CAUX-Initiatives
of
Change,
who
shared
‘this
conviction
about
the
quality
of
service
and
of
training’
and
applauded
the
way
the
Foundation
had
maintained
and
cared
for
the
building.
Er
begrüsste
ebenfalls
die
Vertreter
von
Caux-Initiatives
of
Change,
die
"diese
Überzeugung
von
einer
Qualität
des
Dienstes
und
der
Fortbildung"
teilten
und
lobte
die
Art
und
Weise,
wie
die
Stiftung
das
Gebäude
unterhält
und
sich
darum
kümmert.
ParaCrawl v7.1
Christians
may
differ
in
opinion
or
conviction
about
interpretation
of
certain
Bible
passages,
but
they
believe
the
same
foundational
principle
that
Jesus
is
God’s
Son
who
paid
the
price
for
our
sins
by
dying
on
the
cross
and
rising
from
the
dead.
Christen
mögen
in
Meinungen
oder
Überzeugungen
über
die
Interpretation
von
bestimmte
Bibelpassagen
uneinig
sein,
aber
sie
glauben
an
dieselben
fundamentalen
Prinzipien,
dass
Jesus
Gottes
Sohn
ist,
der
den
Preis
für
unsere
Sünde
bezahlt
hat,
indem
er
am
Kreuz
gestorben
und
von
den
Toten
auferstanden
ist.
ParaCrawl v7.1
This
can
be
experienced
in
the
form
of
reduction
in
small-mindedness,
more
stability,
increase
in
spiritual
maturity,
better
intellectual
conviction
about
spiritual
practice
and
God-realisation,
etc.
Dabei
kann
es
sich
um
eine
Verminderung
der
Engstirnigkeit,
erhöhte
Stabilität,
einen
Anstieg
der
spirituellen
Reife
oder
der
intellektuellen
Überzeugung
bezüglich
Spiritueller
Praxis
und
Gottesverwirklichung
usw.
handeln.
ParaCrawl v7.1
When
you
believe
in
something,
you
accept
and
have
conviction
about
the
truth,
actuality,
or
validity
of
that
thing.
Wenn
Sie
an
etwas
glauben,
nehmen
Sie
an
und
haben
Überzeugung
über
die
Wahrheit,
die
Wirklichkeit
oder
die
Gültigkeit
dieser
Sache.
ParaCrawl v7.1
A
lot
of
people
complain
about
their
understanding
and
conviction
being
only
intellectual,
but
I
think
it's
a
great
accomplishment
to
have
an
intellectual
understanding
and
conviction
about
rebirth.
Viele
Menschen
beklagen
sich
darüber,
dass
ihr
Verständnis
und
ihre
Überzeugung
lediglich
intellektuell
sei,
aber
ich
denke
es
ist
eine
großartige
Errungenschaft,
ein
intellektuelles
Verständnis
und
Überzeugung
von
Wiedergeburt
zu
besitzen.
ParaCrawl v7.1