Translation of "In the shadows" in German
One
of
them
opened
up
the
light
and
the
other
suffered
in
the
shadows.
Der
eine
brachte
das
Licht,
und
der
andere
litt
in
der
Finsternis.
Europarl v8
And
those
who
cry
lies
to
Our
signs
are
deaf
and
dumb,
dwelling
in
the
shadows.
Die
aber
Unsere
Zeichen
leugnen,
sind
taub
und
stumm
in
Finsternissen.
Tanzil v1
But
down
on
the
surface,
the
creatures
stayed
in
the
shadows,
for
the
most
part.
Aber
auf
dem
Planeten
blieben
die
Wesen
meistens
im
Schatten.
OpenSubtitles v2018
You'll
get
in
the
shadow
of
the
city
and
in
the
city
of
shadows.
Du
gerätst
in
den
Schatten
der
Stadt
und
in
die
Stadt
der
Schatten...
OpenSubtitles v2018
See
that
little
balcony...
clear
up
at
the
top
there,
right
up
there
in
the
shadows?
Sehen
Sie
den
kleinen
Balkon,
dort
oben,
direkt
dort
im
Schatten?
OpenSubtitles v2018
This
man
in
the
shadows,
this
nightmare
figure
obviously
recurs
throughout
his
life.
Dieser
Mann
im
Schatten,
diese
Albtraumfigur
taucht
immer
wieder
auf.
OpenSubtitles v2018
I
want
you
to
try
to
remember
the
last
time
you
saw
the
man
in
the
shadows.
Erinnern
Sie
sich,
wann
Sie
den
Mann
im
Schatten
zuletzt
sahen.
OpenSubtitles v2018
You'll
need
a
Trollhunter
who
doesn't
have
to
live
in
the
shadows.
Ihr
braucht
einen
Trolljäger,
der
nicht
im
Schatten
leben
muss.
OpenSubtitles v2018
Doomed
to
spend
our
lives
hiding
in
the
shadows.
Dazu
verdammt,
uns
im
Schatten
zu
halten.
OpenSubtitles v2018
Someone
that
could
keep
them
in
the
shadows
where
they
belong.
Einen,
der
sie
im
Schatten
hält,
wo
sie
hingehören.
OpenSubtitles v2018
No
need
to
remain
concealed
in
the
shadows.
Kein
Grund
mehr,
sich
im
Schatten
zu
verstecken.
OpenSubtitles v2018
How
many
more
of
his
psychotic
students
remain
hidden
in
the
shadows?
Wie
viele
seiner
irren
Schüler
verharren
versteckt
im
Schatten?
OpenSubtitles v2018
Only
in
dark
times
can
we
see
the
demons
in
the
shadows.
Nur
in
düsteren
Zeiten
können
wir
die
Dämonen
in
den
Schatten
sehen.
OpenSubtitles v2018
Too
much
in
Harlem
happens
in
the
shadows.
In
Harlem
passiert
viel
zu
viel
im
Geheimen.
OpenSubtitles v2018
And
only
a
coward
would
hide
in
the
shadows
and
kill
an
innocent
man.
Und
nur
ein
Feigling
kann
sich
im
Dunkeln
verstecken
und
Unschuldige
umbringen...
OpenSubtitles v2018
He's
been
hiding
in
the
shadows,
he's
seen
things.
Er
war
im
Untergrund,
hat
Sachen
gesehen.
OpenSubtitles v2018
We've
lived
in
the
shadows
long
enough.
Wir
haben
lange
genug
in
den
Schatten
gelebt.
OpenSubtitles v2018
There's
no
need
to
lurk
in
the
shadows
like
the
bogeyman.
Es
gibt
keinen
Grund,
dich
wie
ein
Buhmann
im
Dunkeln
zu
verstecken.
OpenSubtitles v2018
You
have
always
lived
in
the
shadows
of
your
brother,
at
the
expense
of
your
brother.
Du
hast
immer
im
Schatten
deines
Bruders
gelebt,
auf
Kosten
deines
Bruders.
OpenSubtitles v2018
He
was
always
gonna
have
to
operate
in
the
shadows.
Er
würde
immer
im
Schatten
operieren
müssen.
OpenSubtitles v2018