Translation of "In spite of everything" in German
In
spite
of
everything,
conversion
costs
are
marginal
in
this
context.
Die
Kosten
für
den
Geldwechsel
sind
in
diesem
Zusammenhang
von
untergeordneter
Bedeutung.
Europarl v8
In
spite
of
everything,
I
consider
this
to
be
relatively
satisfactory.
Dies
denke
ich,
ist
trotz
allem
relativ
zufriedenstellend.
Europarl v8
We
are,
in
spite
of
everything,
only
here
one
week
a
month.
Wir
sind
ja
trotz
allem
nur
eine
Woche
im
Monat
hier.
Europarl v8
I
think
that
this,
in
spite
of
everything,
is
a
success
for
Albania.
Das
halte
ich,
trotz
allem,
für
einen
Erfolg
für
Albanien.
Europarl v8
Secondly,
in
spite
of
everything
there
is
also
production
in
our
own
countries.
Es
gibt
trotz
allem
ja
auch
eine
Produktion
in
unseren
eigenen
Ländern.
Europarl v8
In
spite
of
everything,
industry
is
the
backbone
of
the
European
economy.
Ist
doch
die
Industrie
trotz
allem
das
Rückgrat
der
europäischen
Wirtschaft.
Europarl v8
In
spite
of
everything,
this
year’s
report
was
only
adopted
by
the
Right.
Trotz
allem
wurde
der
diesjährige
Bericht
nur
von
der
Rechten
angenommen.
Europarl v8
Because,
in
spite
of
everything,
this
whole
instrument
is
still
remarkably
ambiguous.
Weil
das
ganze
Instrument
trotz
allem
recht
nebulös
bleibt.
Europarl v8
I
have
therefore
chosen,
in
spite
of
everything,
to
vote
in
favour
of
this
report.
Darum
habe
ich
trotz
allem
für
den
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
In
a
way,
the
election
was
a
success,
in
spite
of
everything.
Die
Wahlen
waren
trotz
allem
in
gewisser
Weise
ein
Erfolg.
Europarl v8
Thus,
in
spite
of
everything,
progressive
taxation
using
green
taxes
is
better.
Somit
ist
trotz
allem
eine
progressive
Besteuerung
unter
Verwendung
von
Umweltsteuern
besser.
Europarl v8
Influence
on
the
part
of
the
people
has,
in
spite
of
everything,
been
significantly
strengthened.
Trotz
allem
ist
der
Einfluss
der
Bürger
wesentlich
gestärkt
worden.
Europarl v8
Yet
some
progress
is
being
made
in
spite
of
everything.
Es
gibt
aber
trotz
allem
Fortschritte.
Europarl v8
There
has
been
money
that,
in
spite
of
everything,
has
been
restored
to
Palestine.
Es
sind
trotz
allem
Gelder
nach
Palästina
zurückgeführt
worden.
Europarl v8
There
have
been
workers
who,
in
spite
of
everything,
have
been
given
permission
to
leave
Palestine
and
work
in
Israel.
Arbeiter
haben
trotz
allem
Palästina
verlassen
und
in
Israel
arbeiten
dürfen.
Europarl v8
What
makes
me
optimistic
is
that
in
spite
of
everything
we
have
a
kind
of
consensus.
Mich
stimmt
optimistisch,
dass
wir
trotz
allem
eine
Art
Konsens
haben.
Europarl v8
We
have
therefore,
in
spite
of
everything,
chosen
to
vote
in
favour
of
the
report.
Deswegen
haben
wir
trotz
allem
für
den
Bericht
gestimmt.
Europarl v8
Even
if,
in
spite
of
everything,
the
violence
goes
on:
Obwohl
die
Gewalttaten
trotz
allem
weitergehen:
GlobalVoices v2018q4
In
spite
of
everything,
there's
only
one
man
I'd
work
for.
Trotz
allem
würde
ich
nur
für
einen
arbeiten.
OpenSubtitles v2018
Do
you
think
you
could
love
me,
in
spite
of
everything?
Könntest
du
mich
trotz
allem
lieben?
OpenSubtitles v2018
And
that
it's
love,
in
spite
of
everything,
that
makes
it
precious.
Und
dass
es
trotz
allem
die
Liebe
ist,
die
sie
wertvoll
macht.
OpenSubtitles v2018
But
in
spite
of
everything
I
will
your
family
extinguish.
Aber
trotz
allem
werde
ich
eure
Familie
auslöschen.
OpenSubtitles v2018
And
love,
in
spite
of
everything,
is
what
makes
it
precious.
Und
Liebe
trotz
allem
das
ist,
was
sie
kostbar
macht.
OpenSubtitles v2018