Translation of "In spite of everything" in German

In spite of everything, conversion costs are marginal in this context.
Die Kosten für den Geldwechsel sind in diesem Zusammenhang von untergeordneter Bedeutung.
Europarl v8

In spite of everything, I consider this to be relatively satisfactory.
Dies denke ich, ist trotz allem relativ zufriedenstellend.
Europarl v8

We are, in spite of everything, only here one week a month.
Wir sind ja trotz allem nur eine Woche im Monat hier.
Europarl v8

I think that this, in spite of everything, is a success for Albania.
Das halte ich, trotz allem, für einen Erfolg für Albanien.
Europarl v8

Secondly, in spite of everything there is also production in our own countries.
Es gibt trotz allem ja auch eine Produktion in unseren eigenen Ländern.
Europarl v8

In spite of everything, industry is the backbone of the European economy.
Ist doch die Industrie trotz allem das Rückgrat der europäischen Wirtschaft.
Europarl v8

In spite of everything, this year’s report was only adopted by the Right.
Trotz allem wurde der diesjährige Bericht nur von der Rechten angenommen.
Europarl v8

Because, in spite of everything, this whole instrument is still remarkably ambiguous.
Weil das ganze Instrument trotz allem recht nebulös bleibt.
Europarl v8

I have therefore chosen, in spite of everything, to vote in favour of this report.
Darum habe ich trotz allem für den Bericht gestimmt.
Europarl v8

In a way, the election was a success, in spite of everything.
Die Wahlen waren trotz allem in gewisser Weise ein Erfolg.
Europarl v8

Thus, in spite of everything, progressive taxation using green taxes is better.
Somit ist trotz allem eine progressive Besteuerung unter Verwendung von Umweltsteuern besser.
Europarl v8

Influence on the part of the people has, in spite of everything, been significantly strengthened.
Trotz allem ist der Einfluss der Bürger wesentlich gestärkt worden.
Europarl v8

Yet some progress is being made in spite of everything.
Es gibt aber trotz allem Fortschritte.
Europarl v8

There has been money that, in spite of everything, has been restored to Palestine.
Es sind trotz allem Gelder nach Palästina zurückgeführt worden.
Europarl v8

There have been workers who, in spite of everything, have been given permission to leave Palestine and work in Israel.
Arbeiter haben trotz allem Palästina verlassen und in Israel arbeiten dürfen.
Europarl v8

What makes me optimistic is that in spite of everything we have a kind of consensus.
Mich stimmt optimistisch, dass wir trotz allem eine Art Konsens haben.
Europarl v8

We have therefore, in spite of everything, chosen to vote in favour of the report.
Deswegen haben wir trotz allem für den Bericht gestimmt.
Europarl v8

Even if, in spite of everything, the violence goes on:
Obwohl die Gewalttaten trotz allem weitergehen:
GlobalVoices v2018q4

In spite of everything, there's only one man I'd work for.
Trotz allem würde ich nur für einen arbeiten.
OpenSubtitles v2018

Do you think you could love me, in spite of everything?
Könntest du mich trotz allem lieben?
OpenSubtitles v2018

And that it's love, in spite of everything, that makes it precious.
Und dass es trotz allem die Liebe ist, die sie wertvoll macht.
OpenSubtitles v2018

But in spite of everything I will your family extinguish.
Aber trotz allem werde ich eure Familie auslöschen.
OpenSubtitles v2018

And love, in spite of everything, is what makes it precious.
Und Liebe trotz allem das ist, was sie kostbar macht.
OpenSubtitles v2018