Translation of "Impose constraints" in German
Moreover,
these
measures
should
not
impose
unnecessary
constraints
on
operators.
Zudem
sollten
diese
Maßnahmen
den
betreffenden
Wirtschaftsbeteiligten
keine
übermäßigen
Auflagen
aufbürden.
JRC-Acquis v3.0
But
a
country's
international
relations
can
impose
powerful
constraints
on
its
government.
Doch
die
internationalen
Beziehungen
eines
Landes
können
seiner
Regierung
enorme
Einschränkungen
auferlegen.
News-Commentary v14
The
proposal
does
not
impose
any
extra
constraints
on
producers.
Dieser
Vorschlag
erlegt
den
Erzeugern
keine
zusätzlichen
Zwänge
auf.
EUbookshop v2
Is
it
therefore
reasonable
to
impose
additional
constraints?
Ist
es
da
noch
vernünftig,
zusätzliche
Auflagen
vorzusehen?
hen?
EUbookshop v2
We
cannot
impose
additional
constraints
on
our
farms,
which
are
facing
increasing
global
competition,
and
at
the
same
time
reduce
their
support.
Man
kann
unseren
Betrieben,
die
einem
immer
stärker
werdenden
globalen
Wettbewerb
ausgesetzt
sind,
nicht
zusätzliche
Auflagen
abverlangen
und
gleichzeitig
die
Unterstützung
reduzieren.
Europarl v8
In
that
sense,
the
time
of
change,
the
time
for
concentration
has
come
but
the
Commission
must
not
complicate
or
impose
additional
constraints
forcing
integration
of
these
areas
through
prescriptive
mechanisms.
In
diesem
Sinne
ist
die
Zeit
der
Veränderung,
die
Zeit
für
Konzentration
gekommen,
aber
die
Kommission
darf
das
nicht
verkomplizieren
oder
zusätzliche
Beschränkungen
auferlegen,
indem
durch
normative
Mechanismen
eine
Integration
dieser
Gebiete
erzwungen
wird.
Europarl v8
When
it
comes
to
Parliament's
own
budget,
even
if
we
have
significant
needs,
we
must
take
account
of
the
economic
situation
and
impose
major
constraints
on
ourselves.
Was
den
eigenen
Haushaltsplan
des
Parlaments
betrifft,
selbst
wenn
wir
erhebliche
Anforderungen
haben,
müssen
wir
die
wirtschaftliche
Situation
berücksichtigen
und
uns
selbst
umfangreiche
Einschränkungen
auferlegen.
Europarl v8
Other
amendments,
such
as
Nos
30,
41
and
42,
would
impose
new
procedural
constraints,
particularly
as
regards
the
demands
for
information
provision
between
the
institutions.
Andere
Abänderungsanträge,
z.B.
die
Nummern
30,
41
und
42,
würden
zu
neuen
verfahrensmäßigen
Einschränkungen
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Forderungen
nach
Informationsaustausch
zwischen
den
Institutionen
führen.
Europarl v8
I
approve
this
communication
but
I
will
remain
vigilant
over
the
enactment
of
this
new
approach
towards
Japan
by
opposing
any
hasty
move,
any
unbridled
liberalism
and
above
all
any
step
taken
to
impose
rules
and
constraints
upon
us
which
will
be
ignored
by
the
competition.
Ich
billige
diese
Mitteilung,
aber
ich
werde,
was
die
konkrete
Anwendung
dieser
neuen
Vorgehensweise
gegenüber
Japan
angeht,
wachsam
sein
und
jede
Überstürztheit,
jeden
ungezügelten
Liberalismus
und
vor
alle
jede
Haltung
ablehnen,
die
darin
besteht,
uns
selbst
Regeln
und
Zwänge
aufzuerlegen,
die
unsere
Konkurrenten
ignorieren.
Europarl v8
I
therefore
do
not
think
that
we
should
impose
rules
and
constraints
on
ourselves
that
would
mean
placing
ourselves
on
the
fringe
of
this
extremely
rich
field
of
development.
Deshalb
sollte
man
sich
meines
Erachtens
keine
Regeln
und
Beschränkungen
auferlegen,
die
dazu
führen
würden,
daß
wir
bei
dieser
außerordentlich
fruchtbaren
Entwicklung
außen
vor
bleiben.
Europarl v8
The
resolution,
however,
while
claiming
to
place
the
safety
and
health
of
workers
above
considerations
of
a
purely
economic
nature
in
Article
3,
contradicts
itself
in
Article
2
by
refusing
to
impose
constraints
that
would
thwart
the
creation
and
development
of
small
and
medium-sized
undertakings.
Zumal
die
Entschließung,
nach
der
die
Sicherheit
und
der
Gesundheitsschutz
der
Arbeitnehmer
gemäß
Artikel
3
"nicht
rein
wirtschaftlichen
Überlegungen
untergeordnet
werden
darf
",
sich
in
Artikel
2
selbst
widerspricht,
gemäß
dem
"keine
verwaltungsmäßigen,
finanziellen
oder
rechtlichen
Auflagen
...,
die
der
Gründung
und
Entwicklung
von
Klein-
und
Mittelbetrieben
entgegenstehen
"
vorgeschrieben
werden
sollen.
Europarl v8
However,
if
we
impose
disproportionate
constraints
-
particularly
in
relation
to
traceability
-
on
operators
who
place
timber
on
the
market,
this
will
result
in
our
businesses
becoming
less
competitive
without
for
all
that
reducing
instances
of
illegal
logging,
which
will
be
redirected
to
other
markets.
Wenn
wir
jedoch
den
Produzenten,
die
Holz
auf
den
Markt
bringen,
unangemessene
Beschränkungen
auferlegen
-
insbesondere
bezüglich
der
Rückverfolgbarkeit
-,
führt
dies
dazu,
dass
unsere
Unternehmen
weniger
wettbewerbsfähig
werden,
ohne
dass
im
Gegenzug
dazu
die
Fälle
illegalen
Holzeinschlags
abnehmen,
was
sich
wiederum
auf
andere
Märkte
auswirkt.
Europarl v8
As
a
chemist,
I
know
that
technological
constraints
impose
limits
on
what
we
would
like
to
achieve,
but
let
us
not
shy
away
from
being
as
rigorous
as
we
possibly
can
within
these
limits.
Als
Chemiker
ist
mir
bekannt,
dass
uns
die
technischen
Beschränkungen
bei
unseren
Bestrebungen
Grenzen
auferlegen,
doch
dürfen
wir
nicht
davor
zurückschrecken,
innerhalb
dieser
Grenzen
so
rigoros
wie
möglich
vorzugehen.
Europarl v8
Chinese
aid
is
valued
precisely
because
it
is
faster
than
European
aid
and
it
does
not
impose
as
many
constraints
which
will
ultimately
reduce
Africa's
political
space.
Chinas
Hilfe
wird
genau
deswegen
geschätzt,
weil
sie
schneller
als
die
europäische
Hilfe
ist
und
nicht
so
viele
Beschränkungen
auferlegt,
wodurch
der
politische
Spielraum
Afrikas
letztlich
eingeengt
wird.
Europarl v8