Translation of "Impose constraints" in German

Moreover, these measures should not impose unnecessary constraints on operators.
Zudem sollten diese Maßnahmen den betreffenden Wirtschaftsbeteiligten keine übermäßigen Auflagen aufbürden.
JRC-Acquis v3.0

But a country's international relations can impose powerful constraints on its government.
Doch die internationalen Beziehungen eines Landes können seiner Regierung enorme Einschränkungen auferlegen.
News-Commentary v14

The proposal does not impose any extra constraints on producers.
Dieser Vorschlag erlegt den Erzeugern keine zusätzlichen Zwänge auf.
EUbookshop v2

Is it therefore reasonable to impose additional constraints?
Ist es da noch vernünftig, zusätzliche Auflagen vorzusehen? hen?
EUbookshop v2

We cannot impose additional constraints on our farms, which are facing increasing global competition, and at the same time reduce their support.
Man kann unseren Betrieben, die einem immer stärker werdenden globalen Wettbewerb ausgesetzt sind, nicht zusätzliche Auflagen abverlangen und gleichzeitig die Unterstützung reduzieren.
Europarl v8

In that sense, the time of change, the time for concentration has come but the Commission must not complicate or impose additional constraints forcing integration of these areas through prescriptive mechanisms.
In diesem Sinne ist die Zeit der Veränderung, die Zeit für Konzentration gekommen, aber die Kommission darf das nicht verkomplizieren oder zusätzliche Beschränkungen auferlegen, indem durch normative Mechanismen eine Integration dieser Gebiete erzwungen wird.
Europarl v8

When it comes to Parliament's own budget, even if we have significant needs, we must take account of the economic situation and impose major constraints on ourselves.
Was den eigenen Haushaltsplan des Parlaments betrifft, selbst wenn wir erhebliche Anforderungen haben, müssen wir die wirtschaftliche Situation berücksichtigen und uns selbst umfangreiche Einschränkungen auferlegen.
Europarl v8

Other amendments, such as Nos 30, 41 and 42, would impose new procedural constraints, particularly as regards the demands for information provision between the institutions.
Andere Abänderungsanträge, z.B. die Nummern 30, 41 und 42, würden zu neuen verfahrensmäßigen Einschränkungen insbesondere in Bezug auf die Forderungen nach Informationsaustausch zwischen den Institutionen führen.
Europarl v8

I approve this communication but I will remain vigilant over the enactment of this new approach towards Japan by opposing any hasty move, any unbridled liberalism and above all any step taken to impose rules and constraints upon us which will be ignored by the competition.
Ich billige diese Mitteilung, aber ich werde, was die konkrete Anwendung dieser neuen Vorgehensweise gegenüber Japan angeht, wachsam sein und jede Überstürztheit, jeden ungezügelten Liberalismus und vor alle jede Haltung ablehnen, die darin besteht, uns selbst Regeln und Zwänge aufzuerlegen, die unsere Konkurrenten ignorieren.
Europarl v8

I therefore do not think that we should impose rules and constraints on ourselves that would mean placing ourselves on the fringe of this extremely rich field of development.
Deshalb sollte man sich meines Erachtens keine Regeln und Beschränkungen auferlegen, die dazu führen würden, daß wir bei dieser außerordentlich fruchtbaren Entwicklung außen vor bleiben.
Europarl v8

The resolution, however, while claiming to place the safety and health of workers above considerations of a purely economic nature in Article 3, contradicts itself in Article 2 by refusing to impose constraints that would thwart the creation and development of small and medium-sized undertakings.
Zumal die Entschließung, nach der die Sicherheit und der Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer gemäß Artikel 3 "nicht rein wirtschaftlichen Überlegungen untergeordnet werden darf ", sich in Artikel 2 selbst widerspricht, gemäß dem "keine verwaltungsmäßigen, finanziellen oder rechtlichen Auflagen ..., die der Gründung und Entwicklung von Klein- und Mittelbetrieben entgegenstehen " vorgeschrieben werden sollen.
Europarl v8

However, if we impose disproportionate constraints - particularly in relation to traceability - on operators who place timber on the market, this will result in our businesses becoming less competitive without for all that reducing instances of illegal logging, which will be redirected to other markets.
Wenn wir jedoch den Produzenten, die Holz auf den Markt bringen, unangemessene Beschränkungen auferlegen - insbesondere bezüglich der Rückverfolgbarkeit -, führt dies dazu, dass unsere Unternehmen weniger wettbewerbsfähig werden, ohne dass im Gegenzug dazu die Fälle illegalen Holzeinschlags abnehmen, was sich wiederum auf andere Märkte auswirkt.
Europarl v8

As a chemist, I know that technological constraints impose limits on what we would like to achieve, but let us not shy away from being as rigorous as we possibly can within these limits.
Als Chemiker ist mir bekannt, dass uns die technischen Beschränkungen bei unseren Bestrebungen Grenzen auferlegen, doch dürfen wir nicht davor zurückschrecken, innerhalb dieser Grenzen so rigoros wie möglich vorzugehen.
Europarl v8

Chinese aid is valued precisely because it is faster than European aid and it does not impose as many constraints which will ultimately reduce Africa's political space.
Chinas Hilfe wird genau deswegen geschätzt, weil sie schneller als die europäische Hilfe ist und nicht so viele Beschränkungen auferlegt, wodurch der politische Spielraum Afrikas letztlich eingeengt wird.
Europarl v8