Translation of "I would request you" in German

I would sincerely request that you do not act upon this.
Ich möchte Sie dringend darum bitten, nicht hierauf einzugehen.
Europarl v8

I feel Question Time is also very important and I feel that we should not cut it short time and time again, so I would request that you add any time lost at the beginning on to the end of Question Time.
Ich darf die anderen Fraktionen er suchen, diesen Anträgen zuzustimmen.
EUbookshop v2

I would request you to pass this complaint on to the Bureau of Parliament.
Ich bitte Sie, diesen Stoßseufzer dem Präsidium des Parlaments zu übermitteln.
Europarl v8

So I would request you all to now be ready for Self-realization.
Ich bitte Sie jetzt alle, für die Selbstverwirklichung bereit zu sein.
ParaCrawl v7.1

So, I would request you to send that.
So fordere Ich euch auf das zu schicken.
ParaCrawl v7.1

I would request you to open your heart today for this puja.
Ich möchte euch bitten, heute euer Herz für diese Puja zu öffnen.
ParaCrawl v7.1

Before that I would request you to prepare yourself.
Ich würde euch bitten, euch darauf vorzubereiten.
ParaCrawl v7.1

So, I would request you not to become gurus yourself, but to become guruvis.
Ich ersuche euch also, nicht selbst zu Gurus zu werden, sondern zu Guruvis.
ParaCrawl v7.1

Mr President, I would also request you to instruct the German authorities to finally recognize European passports because one has, from time to time, great difficulties - including, I am sad to say, even at Munich airport - which is generally the best airport in the world.
Herr Präsident, ich möchte Sie ebenfalls bitten, die zuständigen deutschen Behörden darum zu ersuchen, daß die Europapässe endlich anerkannt werden sollten, denn von Zeit zu Zeit treten große Schwierigkeiten auf, einschließlich - wie ich leider sagen muß - sogar auf dem Münchner Flughafen, der im allgemeinen der beste Flughafen in der Welt ist.
Europarl v8

I would therefore request that you admit Mr Kellett-Bowman's motion and start the vote again.
Deswegen bitte ich Sie, dem Antrag von Herrn Kellett-Bowman stattzugeben und noch einmal mit der Abstimmung zu beginnen.
Europarl v8

I would request that you take note of two comments which have to be made before we move on to voting.
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit für zwei Bemerkungen, die notwendig sind, bevor wir zur Abstimmung kommen.
Europarl v8

Yet I would earnestly request that you examine the general content rather than focusing on a word for which we have still to find a definition, which is what I have requested.
Ich würde doch sehr darum bitten, daß man hier den Inhalt prüft und sich nicht an einem Wort festmacht, für das erst noch eine Definition gefunden werden muß, worum ich ja gebeten habe.
Europarl v8

Irrespective of my critical attitude to the fund as such, of which you are aware, I would urgently request that you all join the all-group reform alliance and at least allow for the institutional separation of Parliament and the voluntary pension fund, as set out in Amendment No 6.
Unabhängig von meiner bekanntlich kritischen Haltung zum Fonds als solchem, möchte ich die Kollegen dringend auffordern, sich dem Reformbündnis aller Fraktionen anzuschließen und wenigstens die institutionelle Trennung von Parlament und freiwilligem Pensionsfonds, den Sie in Änderungsantrag 6 finden, zu ermöglichen.
Europarl v8

Madam President, I would therefore request that you write a letter to the governor of Colorado and ask him to give this small, mistreated child his fatherly help.
Frau Präsidentin, ich bitte Sie darum, schreiben Sie dem Gouverneur von Colorado einen Brief und bitten Sie ihn um seine väterliche Hilfe für dieses kleine, geschundene Kind.
Europarl v8

I would earnestly request that you organise this meeting again this time and also ensure that we have a debate and that it is not just an occasion for a chat or seen as a bit of an afterthought, as the Council is wont to do, but that it really is an occasion for serious dialogue.
Ich würde Sie herzlich darum bitten, auch dieses Mal wieder dieses Treffen zu organisieren und dafür zu sorgen, dass wir auch zu einem Gespräch kommen, und dass es nicht eine Plauderei ist, die nur vorgeschaltet wird, wie das manchmal der Stil des Rates ist, sondern dass es tatsächlich ein ernsthaftes Gespräch wird.
Europarl v8

These people will actually be much more crucial than equipment and systems, and so, Commissioner, I would earnestly request you to have a reasonably thorough look at the proposals and recommendations and take them to heart.
Diese werden viel gründlicher vorgehen als Geräte und Systeme, und deshalb möchte ich Sie, Herr Kommissar, auffordern, sich diese Vorschläge und Empfehlungen gründlich anzusehen und sie sich zu Herzen zu nehmen.
Europarl v8

I would kindly request you, with a view to terminating the biological terrorism, that the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, the Committee on Petitions...
Ich möchte zur Beendigung des biologischen Terrorismus dazu auffordern, dass der Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit...
Europarl v8

I am simply here to listen to colleagues' explanations of vote, in particular Mr Fatuzzo's, and I would earnestly request that you do something about the level of noise here.
Ich bin nur hier, um die Stimmerklärungen der Kollegen zu hören, vor allem die vom Kollegen Fatuzzo, und ich bitte Sie herzlich, etwas gegen diesen Lärm zu tun.
Europarl v8

I would therefore request that you also consider extending an invitation to Ecumenical Patriarch Bartholomaios as part of this Year of Intercultural Dialogue.
Deswegen möchte ich darum bitten, dass Sie erwägen, auch den Ökumenischen Patriarchen Bartholomäus im Rahmen dieses interkulturellen Jahres auftreten zu lassen.
Europarl v8

Therefore, Mr President, without wanting to accuse you of having any responsibility for the way the debate proceeded - although it would be desirable not to change the agenda - I would request that you ask the services of the House to ensure that the screen and the monitor work correctly so that this kind of situation does not happen again.
Ich will Sie, Herr Präsident, nicht für den Ablauf der Debatte verantwortlich machen - so wünschenswert es auch wäre, dass die Tagesordnung nicht geändert wird -, doch möchte ich Sie bitten, die Dienste des Parlaments anzuhalten, für das ordnungsgemäße Funktionieren des Bildschirms und Monitors zu sorgen, damit sich so etwas nicht wiederholt.
Europarl v8