Translation of "I would request you" in German
I
would
sincerely
request
that
you
do
not
act
upon
this.
Ich
möchte
Sie
dringend
darum
bitten,
nicht
hierauf
einzugehen.
Europarl v8
I
feel
Question
Time
is
also
very
important
and
I
feel
that
we
should
not
cut
it
short
time
and
time
again,
so
I
would
request
that
you
add
any
time
lost
at
the
beginning
on
to
the
end
of
Question
Time.
Ich
darf
die
anderen
Fraktionen
er
suchen,
diesen
Anträgen
zuzustimmen.
EUbookshop v2
I
would
request
you
to
pass
this
complaint
on
to
the
Bureau
of
Parliament.
Ich
bitte
Sie,
diesen
Stoßseufzer
dem
Präsidium
des
Parlaments
zu
übermitteln.
Europarl v8
So
I
would
request
you
all
to
now
be
ready
for
Self-realization.
Ich
bitte
Sie
jetzt
alle,
für
die
Selbstverwirklichung
bereit
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
So,
I
would
request
you
to
send
that.
So
fordere
Ich
euch
auf
das
zu
schicken.
ParaCrawl v7.1
I
would
request
you
to
open
your
heart
today
for
this
puja.
Ich
möchte
euch
bitten,
heute
euer
Herz
für
diese
Puja
zu
öffnen.
ParaCrawl v7.1
Before
that
I
would
request
you
to
prepare
yourself.
Ich
würde
euch
bitten,
euch
darauf
vorzubereiten.
ParaCrawl v7.1
So,
I
would
request
you
not
to
become
gurus
yourself,
but
to
become
guruvis.
Ich
ersuche
euch
also,
nicht
selbst
zu
Gurus
zu
werden,
sondern
zu
Guruvis.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
I
would
also
request
you
to
instruct
the
German
authorities
to
finally
recognize
European
passports
because
one
has,
from
time
to
time,
great
difficulties
-
including,
I
am
sad
to
say,
even
at
Munich
airport
-
which
is
generally
the
best
airport
in
the
world.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Sie
ebenfalls
bitten,
die
zuständigen
deutschen
Behörden
darum
zu
ersuchen,
daß
die
Europapässe
endlich
anerkannt
werden
sollten,
denn
von
Zeit
zu
Zeit
treten
große
Schwierigkeiten
auf,
einschließlich
-
wie
ich
leider
sagen
muß
-
sogar
auf
dem
Münchner
Flughafen,
der
im
allgemeinen
der
beste
Flughafen
in
der
Welt
ist.
Europarl v8
I
would
therefore
request
that
you
admit
Mr
Kellett-Bowman's
motion
and
start
the
vote
again.
Deswegen
bitte
ich
Sie,
dem
Antrag
von
Herrn
Kellett-Bowman
stattzugeben
und
noch
einmal
mit
der
Abstimmung
zu
beginnen.
Europarl v8
I
would
request
that
you
take
note
of
two
comments
which
have
to
be
made
before
we
move
on
to
voting.
Ich
bitte
um
Ihre
Aufmerksamkeit
für
zwei
Bemerkungen,
die
notwendig
sind,
bevor
wir
zur
Abstimmung
kommen.
Europarl v8
Yet
I
would
earnestly
request
that
you
examine
the
general
content
rather
than
focusing
on
a
word
for
which
we
have
still
to
find
a
definition,
which
is
what
I
have
requested.
Ich
würde
doch
sehr
darum
bitten,
daß
man
hier
den
Inhalt
prüft
und
sich
nicht
an
einem
Wort
festmacht,
für
das
erst
noch
eine
Definition
gefunden
werden
muß,
worum
ich
ja
gebeten
habe.
Europarl v8
Irrespective
of
my
critical
attitude
to
the
fund
as
such,
of
which
you
are
aware,
I
would
urgently
request
that
you
all
join
the
all-group
reform
alliance
and
at
least
allow
for
the
institutional
separation
of
Parliament
and
the
voluntary
pension
fund,
as
set
out
in
Amendment
No
6.
Unabhängig
von
meiner
bekanntlich
kritischen
Haltung
zum
Fonds
als
solchem,
möchte
ich
die
Kollegen
dringend
auffordern,
sich
dem
Reformbündnis
aller
Fraktionen
anzuschließen
und
wenigstens
die
institutionelle
Trennung
von
Parlament
und
freiwilligem
Pensionsfonds,
den
Sie
in
Änderungsantrag
6
finden,
zu
ermöglichen.
Europarl v8
Madam
President,
I
would
therefore
request
that
you
write
a
letter
to
the
governor
of
Colorado
and
ask
him
to
give
this
small,
mistreated
child
his
fatherly
help.
Frau
Präsidentin,
ich
bitte
Sie
darum,
schreiben
Sie
dem
Gouverneur
von
Colorado
einen
Brief
und
bitten
Sie
ihn
um
seine
väterliche
Hilfe
für
dieses
kleine,
geschundene
Kind.
Europarl v8
I
would
earnestly
request
that
you
organise
this
meeting
again
this
time
and
also
ensure
that
we
have
a
debate
and
that
it
is
not
just
an
occasion
for
a
chat
or
seen
as
a
bit
of
an
afterthought,
as
the
Council
is
wont
to
do,
but
that
it
really
is
an
occasion
for
serious
dialogue.
Ich
würde
Sie
herzlich
darum
bitten,
auch
dieses
Mal
wieder
dieses
Treffen
zu
organisieren
und
dafür
zu
sorgen,
dass
wir
auch
zu
einem
Gespräch
kommen,
und
dass
es
nicht
eine
Plauderei
ist,
die
nur
vorgeschaltet
wird,
wie
das
manchmal
der
Stil
des
Rates
ist,
sondern
dass
es
tatsächlich
ein
ernsthaftes
Gespräch
wird.
Europarl v8
These
people
will
actually
be
much
more
crucial
than
equipment
and
systems,
and
so,
Commissioner,
I
would
earnestly
request
you
to
have
a
reasonably
thorough
look
at
the
proposals
and
recommendations
and
take
them
to
heart.
Diese
werden
viel
gründlicher
vorgehen
als
Geräte
und
Systeme,
und
deshalb
möchte
ich
Sie,
Herr
Kommissar,
auffordern,
sich
diese
Vorschläge
und
Empfehlungen
gründlich
anzusehen
und
sie
sich
zu
Herzen
zu
nehmen.
Europarl v8
I
would
kindly
request
you,
with
a
view
to
terminating
the
biological
terrorism,
that
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
the
Committee
on
Petitions...
Ich
möchte
zur
Beendigung
des
biologischen
Terrorismus
dazu
auffordern,
dass
der
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit...
Europarl v8
I
am
simply
here
to
listen
to
colleagues'
explanations
of
vote,
in
particular
Mr
Fatuzzo's,
and
I
would
earnestly
request
that
you
do
something
about
the
level
of
noise
here.
Ich
bin
nur
hier,
um
die
Stimmerklärungen
der
Kollegen
zu
hören,
vor
allem
die
vom
Kollegen
Fatuzzo,
und
ich
bitte
Sie
herzlich,
etwas
gegen
diesen
Lärm
zu
tun.
Europarl v8
I
would
therefore
request
that
you
also
consider
extending
an
invitation
to
Ecumenical
Patriarch
Bartholomaios
as
part
of
this
Year
of
Intercultural
Dialogue.
Deswegen
möchte
ich
darum
bitten,
dass
Sie
erwägen,
auch
den
Ökumenischen
Patriarchen
Bartholomäus
im
Rahmen
dieses
interkulturellen
Jahres
auftreten
zu
lassen.
Europarl v8
Therefore,
Mr
President,
without
wanting
to
accuse
you
of
having
any
responsibility
for
the
way
the
debate
proceeded
-
although
it
would
be
desirable
not
to
change
the
agenda
-
I
would
request
that
you
ask
the
services
of
the
House
to
ensure
that
the
screen
and
the
monitor
work
correctly
so
that
this
kind
of
situation
does
not
happen
again.
Ich
will
Sie,
Herr
Präsident,
nicht
für
den
Ablauf
der
Debatte
verantwortlich
machen
-
so
wünschenswert
es
auch
wäre,
dass
die
Tagesordnung
nicht
geändert
wird
-,
doch
möchte
ich
Sie
bitten,
die
Dienste
des
Parlaments
anzuhalten,
für
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Bildschirms
und
Monitors
zu
sorgen,
damit
sich
so
etwas
nicht
wiederholt.
Europarl v8