Translation of "I have been wondering" in German
I
have
been
wondering
the
same
thing.
Ich
habe
mich
genau
das
Gleiche
gefragt.
OpenSubtitles v2018
I
have
been
wondering
of
late
if
I
am
going
mad.
Ich
habe
mich
gefragt,
ob
ich
verrückt
werde.
OpenSubtitles v2018
I
have
been
wondering
if
maybe
I
should
stop
waiting
for
him.
Ich
denke,
ich
sollte
nicht
mehr
auf
ihn
warten.
OpenSubtitles v2018
I
have
been
wondering
about
this.
Ich
habe
mich
über
dieses
gewundert.
ParaCrawl v7.1
Although,
I
have
kind
of
been
wondering
why
you
never
drove
a
stake
through
Damon's
heart.
Allerdings
habe
ich
mich
doch
ein
bisschen
gewundert,
warum
du
niemals
Damon
gepfählt
hast.
OpenSubtitles v2018
My
editors
and
I
have
been
wondering
if
you'd
consider
writing
a
book
for
us.
Meine
Verleger
und
ich
fragen
uns,
ob
Sie
ein
Buch
für
uns
schreiben
würden.
OpenSubtitles v2018
I
know
you
have
been
wondering
about
how
the
Monster
High
stars
could..
Ich
weiß,
dass
Sie
sich
gewundert
haben
wie
die
Monster
High
Stars
mö..
ParaCrawl v7.1
I
have
been
wondering
about
this:
maybe
if
I
didn't
listen
I'd
hear
quite
clearly!
Ich
habe
mich
schon
gefragt:
Vielleicht
höre
ich
deutlicher,
wenn
ich
nicht
hinhöre!
ParaCrawl v7.1
I
have
been
wondering
for
a
while
whether
Hephaestion
could
also
have
been
buried
at
Amphipolis.
Ich
frage
mich
seit
längerem,
ob
Hephaistion
konnte
auch
bei
Amphipolis
begraben
wurden.
ParaCrawl v7.1
I
have
been
wondering
recently,
if
he
were
alive
today,
what
advice
he
would
give
me
about
making
this
TED
Talk.
Vor
kurzem
habe
ich
mich
gefragt,
wenn
er
heute
am
Leben
wäre,
welchen
Rat
würde
er
mir
wohl
zur
Vorbereitung
meines
TED-Vortrags
geben?
TED2020 v1
I
have
been
wondering
where
you
will
go
if
they
will
not
let
you
be
buried
in
the
sacred
place
chosen
by
your
people.
Ich
habe
mich
gefragt,
wohin
Sie
gehen
werden,
wenn
man
Sie
nicht
an
dem
heiligen
Ort
Ihrer
Vorfahren
Ihre
letzte
Ruhe
finden
lässt.
OpenSubtitles v2018
I
have
been
here
alone,
wondering
what...
I
could
have
done,
what...
Während
du
gebetet
oder
sonst
was
getan
hast,
war
ich
hier
alleine
und
hab
mich
gefragt,
was
ich
hätte
tun
können
oder
was
ich
nicht
hätte
tun
sollen.
OpenSubtitles v2018
With
regard
to
the
way
the
weighting
is
applied,
Mr
President,
I
have
been
wondering
whether
certain
modifications
proposed
by
the
Commission
and
the
Council
were
not
the
beginnings
of
a
new
salaries
policy.
Ich
habe
mich,
Herr
Präsident,
in
bezug
auf
die
Ver
wendung
des
Berichtigungskoeffizienten
gefragt,
ob
einige
der
von
Kommission
und
Rat
vorgeschlagene
Änderungen
nicht
der
Ansatz
zu
einer
neuen
Lohn
politik
sind.
EUbookshop v2
I
have
been
wondering,
though,
what
the
engraving
indicated
on
the
pipe
that
Big
Foot
took.
Ich
habe
mich
gefragt,
wie
die
Inschrift
auf
der
Pfeife
lautete,
die
der
Yeti
gestohlen
hat.
OpenSubtitles v2018
Commission
President,
I
have
been
wondering
when
you
would
finally
say
a
word
or
two
about
your
Commissioner
McCreevy
today.
Ich
habe
mich
gefragt,
wann
Sie,
Herr
Kommissionspräsident,
heute
mal
ein
Wort
über
Ihren
Kommissar
McCreevy
sagen?
Europarl v8
I
have
been
wondering
since
September,
Vice-President,
how
it
could
be
that
such
objective,
such
perfect,
such
universally
acceptable
criteria
of
competence,
merit
and
so
forth
were
met
solely,
surprise
surprise,
by
officials
living
in
or
originally
from
certain
island
countries,
while
these
same
qualities
did
not
appear
to
be
present
in
officials
from
other,
more
misshapen
countries
-
boot-shaped
countries,
for
example.
Ich
frage
mich
nämlich
schon
lange,
Herr
Kinnock,
schon
seit
September,
wieso
diesen
so
objektiven,
mustergültigen,
von
jedem
zu
befürwortenden
Kriterien
wie
Kompetenz,
Verdienst
usw.
rein
zufällig
nur
solche
Beamten
genügen
sollen,
die
in
bestimmten
Inselstaaten
zu
Hause
sind
oder
von
dort
stammen,
während
Beamte
aus
anderen
Ländern,
die
eine
etwas
gekrümmte,
sozusagen
eine
Stiefelform
haben,
diese
Kriterien
nicht
erfüllten?
Europarl v8
So,
what
I
have
been
wondering
is
why
your
State
Department
would
send
someone
here
who
thinks
he
understands
the
problem.
Ich
frage
mich,
warum
schickt
Ihr
Außenministerium
jemanden
hierher,
der
glaubt,
er
kenne
das
Problem.
OpenSubtitles v2018
The
proposed
minimum
wage
would
roughly
equal
the
minimum
wage
level
of
the
United
Kingdom
and
would
be
below
the
minimum
wage
of
France,
the
Netherlands
–
and
Ireland
(looking
at
the
below
chart,
I
have
been
wondering
if
this
is
one
of
the
reasons
why
we
have
not
seen
as
many
Irish
people
on
the
streets
as
Spaniards
or
Greeks).
Der
vorgeschlagene
Mindestlohn
würde
in
etwa
dem
Mindestlohnniveau
in
Großbritannien
entsprechen,
läge
aber
unter
den
Mindestlöhnen
in
Frankreich,
den
Niederlanden
–
und
Irland
(bei
einem
Blick
auf
die
nachfolgende
Grafik
habe
ich
mich
gefragt,
ob
dieser
Umstand
vielleicht
einer
der
Gründe
dafür
ist,
weshalb
in
Irland
nicht
so
viele
Menschen
auf
die
Straße
gegangen
sind
wie
in
Spanien
oder
Griechenland).
ParaCrawl v7.1
As
a
non-local
I
have
been
wondering
for
al
long
time
why
there
are
so
many
beautiful
and
big
metal
sculptures
in
Niederndorf.
Als
„Zuagroaste“
hat
mich
schon
lange
interessiert,
warum
es
gerade
in
Niederndorf
so
viele
wundschöne,
große
Skulpturen
aus
Metall
gibt.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
I
have
been
wondering
since
getting
this
diagnosis
three
weeks
ago
whether
individual
aspects
of
my
body/my
health
should
be
re-evaluated
given
this
diagnosis,
and
would
appreciate
your
advice
on
this.
Dennoch
frage
ich
mich
seit
ich
vor
drei
Wochen
diese
Diagnose
erfahren
habe,
ob
einzelne
Aspekte
meines
Körpers/meiner
Gesundheit
unter
Berücksichtigung
dieser
Diagnose
neu
bewertet
werden
sollten,
und
würde
mich
um
Rat
hierzu
freuen.
ParaCrawl v7.1
Your
Eminence,
in
these
past
weeks
I
have
been
wondering
what
sign
of
gratitude
I
would
be
able
to
give
you
at
this
moment.
Eminenz,
ich
habe
in
den
letzten
Wochen
darüber
nachgedacht,
was
ich
Ihnen
als
Zeichen
meiner
Dankbarkeit
in
diesem
Augenblick
geben
könnte.
ParaCrawl v7.1
Sch.-M.:
I
have
been
wondering
about
why
there
are
many
more
works
for
vocal
ensemble
in
your
catalogue
that
there
are
for
solo
voice,
particularly
in
the
church
music.
Sch.-M.:
Ich
habe
mir
Gedanken
darüber
gemacht,
warum
wohl
unter
Ihren
Kompositionen
weit
mehr
Musik
für
Vokalensemble
zu
finden
ist
als
für
Sologesang,
besonders
in
der
geistlichen
Musik.
ParaCrawl v7.1
This
is
why
I
have
been
wondering
for
quite
some
time
about
the
fact
that
in
research
about
music
and
singing
in
connection
with
brain
function,
singing
teachers
are
hardly
ever
consulted.
Deshalb
finde
ich
es
seit
langem
merkwürdig,
daß
man
z.B.
bei
Forschungen
über
Musik
und
Gesang
im
Zusammenhang
mit
Hirnfunktionen
praktisch
niemals
Stimmlehrer
hinzuzieht,
stattdessen
ausschließlich
den
Computertomographen
und
andere
Messgeräte
einsetzt.
ParaCrawl v7.1
Since
a
large
portion
of
my
output
is
in
that
'adventure'
vein
and
has
been
for
many
years,
I
have
been
wondering
first
if
that
was
true
and,
secondly,
why
some
Italian
authors
felt
they
needed
this
'exoticism'.
Da
ein
großer
Teil
meiner
eigenen
literarischen
Produktion,
und
dies
seit
vielen
Jahren,
dieser
Spur
des,Abenteuerlichen'
folgt,
habe
ich
mich
erstens
gefragt,
ob
die
These
stimme
und
zweitens
was
die
Gründe
jener
italienischen
Autoren
für
diese
Lust
am,Exotismus'
sein
könnte.
ParaCrawl v7.1