Translation of "I feared that" in German
I
feared
that
I'd
never
see
your
face
again.
Ich
hatte
Angst,
dass
ich
nie
wieder
dein
Gesicht
sehen
könnte.
OpenSubtitles v2018
I
feared
that
you
would
take
my
newly-found
power.
Ich
befürchtete,
dass
du
meine
neugewonnene
Macht
an
dich
reißt.
OpenSubtitles v2018
I
feared
that
you
were
dead.
Ich
fürchtete,
du
seist
tot.
OpenSubtitles v2018
But
I
so
feared
that
it
would
somehow
be
the
end
of
Barsoom.
Aber
ich
befürchtete,
das
wäre
irgendwie
das
Ende
von
Barsoom.
OpenSubtitles v2018
This
is
exactly
what
I
feared,
that
there's
something
terribly
wrong.
Genau
das
habe
ich
befürchtet,
dass
etwas
mit
ihm
nicht
stimmt.
OpenSubtitles v2018
I
also
feared
that
this
investment
would
be
in
vain.
Ich
fürchtete
auch,
dass
die
Ausgabe
vergebens
sein
könnte.
TED2020 v1
But
I
feared
that
I
myself
had
unleashed
him.
Aber
ich
fürchtete,
daß
ich
selbst
ihn
freigesetzt
hatte.
OpenSubtitles v2018
I
was
con
cerned,
as
I
feared
that
they
would
point
the
finger
at
agriculture
as
the
scapegoat
for
the
failure
of
the
negotiations.
Es
stimmt,
daß
die
Fischbestände
zurückgehen
oder
sogar
völlig
aufgebraucht
werden.
EUbookshop v2
I
feared
that
I
might
be
late
for
the
bus.
Ich
hatte
Angst,
ich
würde
den
Bus
verpassen.
Tatoeba v2021-03-10
At
the
same
time,
I
always
feared
that
one
day
it
would
go
wrong.
Gleichzeitig
hatte
ich
immer
die
Befürchtung,
es
würde
eines
Tages
schief
gehen.
ParaCrawl v7.1
I
feared
that
the
strip
contains
had
made.
Ich
fürchtete,
dass
der
Streifen
enthält
gemacht
hatte.
ParaCrawl v7.1
I
feared
that
this
would
be
the
next
parrot
to
become
extinct.
Ich
befürchtete,
dass
dies
der
nächste
Papagei
sein
würde,
der
ausstirbt.
ParaCrawl v7.1
I
feared
that
Alexa
?s
belly
would
burst.
Nicht,
dass
Alexa
der
Bauch
platzte.
ParaCrawl v7.1
But
I
feared
that
soon
I
would
lose
consciousness.
Aber
ich
fürchtete,
daß
ich
bald
das
Bewußtsein
verlieren
würde.
ParaCrawl v7.1
My
husband
I
feared
that
I
had
not
been
informed
of
the
charges.
Mein
Mann
Ich
fürchtete,
dass
ich
nicht
der
Anklage
informiert
worden.
ParaCrawl v7.1
I
feared
that
someone
born
of
such
dark
things
would
consume
me
were
I
not
careful.
Ich
fürchtete,
wer
aus
solchen
Untiefen
entsteht,
kann
mein
wahres
Ich
verschlingen.
OpenSubtitles v2018
I
feared
that
surely
I
would
suffocate
if
I
did
not
reach
the
surface
to
breathe.
Ich
befürchtete
das
ich
ersticken
würde
wenn
ich
die
Oberfläche
nicht
erreichen
würde
um
zu
atmen.
ParaCrawl v7.1
I
feared
that
he'd
go
back
to
his
bloody
despot
rave!”
Ich
habe
immer
Angst,
er
könnte
zu
seinem
alten
blutrünstigen
Verhalten
zurückfinden!“
ParaCrawl v7.1
I
feared
that—"
Ich
fürchtete,
dass
du–"
ParaCrawl v7.1
I
feared
that
now
around
christmas
there
would
be
quite
some
tourists.
Ich
hatte
befürchtet,
dass
jetzt
um
die
Weihnachtszeit
sehr
viele
Touristen
hier
sein
würden.
ParaCrawl v7.1
I
mentioned
at
the
end
of
my
speech
on
Pinochet
that
I
feared
that
the
British
Government
was
about
to
do
a
deal
to
let
him
go.
Am
Schluß
meiner
Rede
zu
Pinochet
äußerte
ich
die
Befürchtung,
daß
die
britische
Regierung
könnte
einen
Deal
machen
und
ihn
ziehen
lassen.
Europarl v8
I
feared
that
there
was
some
possibility
of
this
debate
being
taken
before
8
p.m.,
thus
denying
me
this
immense
pleasure.
Ich
befürchtete
schon,
daß
diese
Aussprache
bereits
vor
8
Uhr
stattfinden
könnte,
was
mir
dieses
große
Vergnügen
versagt
hätte.
Europarl v8
I
have
always
feared
that
promoting
international
years
or
days
for
one
cause
or
another
might
in
fact
have
a
detrimental
effect,
in
that
they
only
succeed
in
offloading
ignorance
of
the
problem
onto
other
days
and
years.
Ich
habe
immer
die
Befürchtung,
dass
die
Förderung
von
Internationalen
Jahren
oder
Tagen
für
eine
Sache
tatsächlich
ins
Gegenteil
umschlagen
könnte,
indem
man
lediglich
erreicht,
dass
das
Desinteresse
für
ein
Problem
auf
andere
Tage
und
Jahre
abgewälzt
wird.
Europarl v8
When
I
read
it
I
feared
that
CSR
in
Europe
was
instead
falling
down
a
black
hole.
Als
ich
das
las,
habe
ich
befürchtet,
dass
die
CSR
in
Europa
stattdessen
in
ein
schwarzes
Loch
fällt.
Europarl v8