Translation of "I come to the conclusion" in German
Therefore
I
have
come
to
the
conclusion
that
there
are
no
frígid
women.
Ich
bin
zum
Schluss
gekommen,
dass
es
keine
frigiden
Frauen
gibt.
OpenSubtitles v2018
So
I
come
to
the
conclusion
that
you
must
have
taken
other
lovers.
Also
haben
Sie
wohl
noch
andere
Liebhaber
gehabt.
OpenSubtitles v2018
I
have
come
to
the
conclusion...
that
the
time
has
come
for
new
blood
in
the
honourable
Council.
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen
dass
der
ehrenwerte
Rat
frisches
Blut
benötigt.
OpenSubtitles v2018
And
every
single
time,
I
come
back
to
the
same
conclusion.
Und
ich
komme
immer
wieder
zum
selben
Ergebnis.
OpenSubtitles v2018
I
have
come
to
the
conclusion
that
he,
like
so
many
dictators
before
him,
fears
his
own
people.
Selbst
ihre
Führer
halten
es
praktisch
für
unmöglich,
sie
zu
kontrollieren.
EUbookshop v2
I
have
come
to
the
conclusion
that
I
am
no
longer
satisfied
with
the
quality
of
some
inline
pictures.
Mit
der
Qualität
mancher
Inline-Bilder
bin
ich
inzwischen
überhaupt
nicht
mehr
zufrieden.
ParaCrawl v7.1
I
know
I
have
come
to
the
conclusion:
Ich
weiß,
ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen:
ParaCrawl v7.1
I
have
actually
come
to
the
conclusion
that
this
type
of
reform
should
have
been
undertaken
a
long
time
ago.
Ich
bin
nämlich
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
daß
eine
derartige
Reform
langfristig
angelegt
sein
muß.
Europarl v8
I
have
come
to
the
conclusion
that
the
existence
of
this
Charter
will
not
essentially
enrich
our
lives.
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
diese
Charta
unser
Leben
nicht
wesentlich
bereichern
wird.
Europarl v8
I
have
come
to
the
conclusion
that
this
type
of
reform
should
have
been
undertaken
a
long
time
ago.
Ich
bin
nämlich
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
daß
eine
derartige
Reform
langfristig
angelegt
sein
muß.
TildeMODEL v2018
I
have
come
to
the
conclusion
that
it's
time,
perhaps,
to
begin
a
new
chapter.
Ich
bin
zu
dem
Entschluss
gelangt,
dass
es
vielleicht
Zeit
wird
für
ein
neues
Kapitel.
OpenSubtitles v2018
Captain,
I
have
come
to
the
conclusion
that
this
is
not
a
game.
Captain,
ich
kam
zu
der
Erkenntnis,
dass
es
sich
nicht
um
ein
Spiel
handelt.
OpenSubtitles v2018
I
have
come
to
the
conclusion
that
it
would
be
wisest
if
I
opened
the
debate
with
a
short
statement
and,
at
the
end
of
the
debate,
took
the
time
allowed
me
to
make
reply
and
to
examine
the
suggestions
that
I
trust
will
be
made
in
this
debate
by
the
honourable
Members.
Die
ersten
Rindfleischlieferungen,
und
darum
hatte
auch
die
polnische
Regierung
gebeten,
sind
bereits
erfolgt.
EUbookshop v2
I
think
I've
come
to
the
conclusion
that
you're
my
kind
of
person.
Ich
denke,
ich
kann
sagen,
dass
Sie
wie
geschaffen
für
mich
sind.
OpenSubtitles v2018
But
I
have
come
to
the
conclusion
that
it
was
in
fact
quite
clever
timing.
Aber
ich
bin
zu
dem
Ergebnis
gekommen,
es
ist
eigentlich
ein
ganz
geschicktes
Timing.
Europarl v8
I
have
come
to
the
conclusion
that
the
giant
head
wants
to
see
you
pulverized
into
tiny
pieces.
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
der
riesige
Kopf
dich
in
kleine
Teile
pulverisiert
sehen
möchte.
CCAligned v1
I
have
come
to
the
conclusion
that
I
can
not
possibly
help
him.
Ich
bin
zu
dem
Schluss
gekommen,
dass
ich
ihm
auf
keinen
Fall
helfen
kann.
ParaCrawl v7.1
After
careful
study
of
the
original
documents,
I
have
come
to
the
conclusion
that
this
is
not
true.
Nach
sorgfältigem
Studium
der
Originaldokumente
bin
ich
zu
dem
Ergebnis
gelangt,
dass
das
nicht
zutrifft.
ParaCrawl v7.1