Translation of "Coming to a conclusion" in German
Now
there
is
the
possibility
of
us
coming
to
a
different
conclusion.
Jetzt
ergibt
sich
die
Gelegenheit,
etwas
anderes
zu
sagen.
Europarl v8
At
the
same
time
as
I
was
coming
to
this
conclusion,
a
quite
unrelated
development
occurred.
Zeitgleich
zu
meiner
Entscheidung
kam
es
dann
aber
zu
einer
ganz
unabhängigen
Entwicklung.
TildeMODEL v2018
I
feel
I'm
very
close
to
coming
to
a
conclusion.
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
ich
sehr
bald
zu
einer
Schlussfolgerung
komme.
OpenSubtitles v2018
Not
coming
to
a
conclusion,
she
spoke
up
again.
Ohne
zu
einer
Antwort
zu
finden,
erhob
sie
wieder
das
Wort.
ParaCrawl v7.1
How
about
coming
to
a
conclusion
on
this
basis?
Wie
wäre
es,
auf
dieser
Basis
ein
Fazit
herzuleiten?
CCAligned v1
Each
person
deserves
a
chance
to
explain
her
or
himself
before
coming
to
a
conclusion.
Jeder
verdient
eine
Chance,
sich
zu
erklären,
bevor
er
verurteilt
wird.
ParaCrawl v7.1
The
writing
is
coming
to
a
logical
conclusion.
Das
Schreiben
kommt
zu
einer
logischen
Schlussfolgerung.
ParaCrawl v7.1
The
dark
cabal's
authority
in
this
realm
is
coming
to
a
conclusion.
Die
Autorität
der
Dunkelmächte
in
diesem
Reich
kommt
an
ein
Ende.
ParaCrawl v7.1
I
hope
we
are
able
to
assist
you...
in
coming
to
a
fair
conclusion.
Ich
hoffe,
wir
können
Ihnen
helfen,...
ein
faires
Urteil
zu
treffen.
OpenSubtitles v2018
It
would
be
helpful
if
you
added
at
the
end
of
the
sentence
that
it
discussed
them
without
coming
to
a
conclusion.
Es
wäre
nützlich,
am
Ende
des
Satzes
hinzuzufügen,
daß
darüber
beraten
wurde,
ohne
dabei
zu
einer
Schlußfolgerung
zu
gelangen.
Europarl v8
I
am
sure
he
would
be
very
happy
to
work
closely
with
you
and
your
committee,
Mr
Simpson,
in
coming
to
a
conclusion
on
that.
Ich
bin
sicher,
dass
er
sehr
gerne
eng
mit
Ihnen
und
Ihrem
Ausschuss
zusammenarbeiten
würde,
Herr
Simpson,
um
diesbezüglich
zu
einem
Ergebnis
zu
kommen.
Europarl v8
Mr
President,
the
purpose
of
this
debate
is
to
formulate
an
opinion
for
the
guidance
of
the
Council
and
the
Commission
in
coming
to
a
final
conclusion
in
relation
to
this
issue.
Herr
Präsident,
der
Zweck
dieser
Aussprache
besteht
darin,
eine
Meinung
zu
formulieren,
die
dem
Rat
und
der
Kommission
bei
der
abschließenden
Behandlung
dieser
Angelegenheit
als
Richtschnur
dient.
Europarl v8
The
European
Council
acknowledged
this
fact
at
its
Spring
Summit
by
coming
to
a
favourable
conclusion
on
the
Social
Agenda.
Der
Europäische
Rat
hat
dieser
Tatsache
auf
seinem
Frühjahrsgipfel
durch
seine
positive
Schlussfolgerung
zur
Sozialagenda
Rechnung
getragen.
Europarl v8
I
am
also
pleased
that
this
directive
is
coming
to
a
conclusion,
because
it
contains
a
number
of
things
that
should
now
make
Parliament
happy
to
adopt
it.
Es
freut
mich
außerdem,
dass
diese
Richtlinie
unter
Dach
und
Fach
gebracht
wird,
weil
sie
einige
Festlegungen
enthält,
die
das
Parlament
heute
glücklich
stimmen
müssen,
sie
anzunehmen.
Europarl v8
I
am
therefore
delighted
as
a
European
that
this
debate
is
finally
coming
to
a
successful
conclusion,
thanks
to
Mrs Sommer
and
also
to
my
colleague
Mr Stockmann.
Deshalb
freue
ich
mich
als
Europäerin,
dass
diese
Debatte,
dank
Frau
Sommer
und
auch
meinem
Kollegen,
Herrn
Stockmann,
endlich
zu
einem
erfolgreichen
Abschluss
kommt.
Europarl v8
As
I
have
already
mentioned
-
and
I
am
coming
to
a
conclusion
-
last
week
on
my
instructions,
my
two
directors
responsible
for
Iraq
from
the
External
Relations
DG
and
EuropeAid
visited
Baghdad
with
their
teams.
Wie
ich
bereits
erwähnte
-
und
ich
komme
jetzt
zum
Schluss
-
haben
meine
beiden
für
den
Irak
verantwortlichen
Direktoren
aus
der
Generaldirektion
Außenbeziehungen
und
EuropeAid
mit
ihren
Teams
auf
meine
Anweisung
hin
letzte
Woche
Bagdad
besucht.
Europarl v8
That
is
one
aspect
that
will
be
weighed
in
the
balance
in
coming
to
a
conclusion
on
this
issue.
Das
ist
ein
Aspekt,
der
bei
der
ausgewogenen
Betrachtung
berücksichtigt
wird,
um
hier
zu
einer
Lösung
zu
gelangen.
Europarl v8
Finally,
I
want
to
stress,
as
the
Convention
is
coming
to
a
conclusion,
the
importance
of
maintaining
the
Commission's
role
in
monitoring
the
implementation
of
Community
law.
Schließlich
möchte
ich,
da
sich
der
Konvent
dem
Ende
nähert,
hervorheben,
wie
wichtig
es
ist,
dass
die
Kommission
ihrer
Rolle
bei
der
Überwachung
der
Umsetzung
des
Gemeinschaftsrechts
weiterhin
gerecht
wird.
Europarl v8
I
do
think
that
we
in
this
House
should
not
only
express
our
appreciation
of
this,
but
should
also
say
that
it
is
because
everyone
has
done
their
bit
that
we
are
now
coming
to
a
conclusion.
Ich
denke,
wir
sollten
als
Parlament
dies
nicht
nur
würdigen,
sondern
wir
sollten
sagen:
Jetzt
kommen
wir
endlich
zu
einem
Abschluss,
weil
alle
beigetragen
haben!
Europarl v8
However,
the
Commission
goes
on
to
discuss
whether
equity
markets
and
particularly
the
US
market
are
over-valued
at
present
without
coming
to
a
definitive
conclusion.
An
späterer
Stelle
erörtert
die
Kommission
jedoch,
ob
die
Aktienmärkte
und
insbesondere
der
US-Markt
derzeit
überbewertet
sind,
gelangt
jedoch
nicht
zu
einer
endgültigen
Schlußfolgerung.
TildeMODEL v2018
The
Governing
Council
will
continue
its
deliberations
with
a
view
to
coming
to
a
conclusion
by
early
next
year
at
the
latest.
Der
EZB-Rat
wird
seine
Beratungen
mit
dem
Ziel
fortsetzen,
spätestens
Anfang
nächsten
Jahres
zu
einer
Entscheidung
zu
gelangen.
TildeMODEL v2018
For
example,
while
the
auditors
make
the
reservation
that
the
cost
accounting
criteria
and
methods
of
cost
allocations
were
not
able
to
be
consulted,
that
did
not
prove
to
be
an
impediment
for
carrying
out
the
audit
and
for
coming
to
a
positive
conclusion.
Die
Prüfer
wiesen
beispielsweise
darauf
hin,
dass
die
Kostenrechnungskriterien
und
die
Methoden
der
Kostenzurechnung
nicht
eingesehen
werden
konnten,
was
jedoch
kein
Hindernis
für
die
Durchführung
der
Prüfung
und
für
ein
positives
Ergebnis
gewesen
sei.
DGT v2019
In
the
event
of
current
negotiations
with
the
European
car
manufacturers
on
reducing
CO2
emissions
not
coming
to
a
successful
conclusion,
the
Commission
undertakes
to
consider
proposing
the
introduction
of
binding
legislation.
Sollten
die
laufenden
Verhandlungen
mit
den
europäischen
Fahrzeugherstellern
über
die
Verringerung
von
CO2-Emissionen
nicht
zu
einem
erfolgreichen
Abschluß
führen,
so
wird
die
Kommission
Vorschläge
zur
Einführung
bindender
Rechtsvorschriften
in
Betracht
ziehen.
TildeMODEL v2018
Moreover,
we
are
in
such
a
hurry
that
we
no
longer
take
the
time
to
think
before
coming
to
a
conclusion.
Zudem
haben
wir
es
heute
so
eilig,
dass
wir
uns
vor
dem
Abschluss
eines
Geschäfts
keine
Bedenkzeit
mehr
nehmen.
TildeMODEL v2018
At
the
end
of
discussions,
the
Council
instructed
the
Permanent
Representatives
Committee
to
take
the
matter
forward
in
the
light
of
today's
discussions
and
with
the
intention
of
coming
to
a
conclusion
at
the
earliest
opportunity.
Am
Ende
der
Aussprache
beauftragte
der
Rat
den
Ausschuß
der
Ständigen
Vertreter,
diesen
Fragenkomplex
im
Lichte
der
heutigen
Erörterungen
des
Rates
in
dem
Bemühen
um
einen
möglichst
baldigen
Abschluß
weiterzuprüfen.
TildeMODEL v2018