Translation of "Coming to a conclusion" in German

Now there is the possibility of us coming to a different conclusion.
Jetzt ergibt sich die Gelegenheit, etwas anderes zu sagen.
Europarl v8

At the same time as I was coming to this conclusion, a quite unrelated development occurred.
Zeitgleich zu meiner Entscheidung kam es dann aber zu einer ganz unabhängigen Entwicklung.
TildeMODEL v2018

I feel I'm very close to coming to a conclusion.
Ich habe das Gefühl, dass ich sehr bald zu einer Schlussfolgerung komme.
OpenSubtitles v2018

Not coming to a conclusion, she spoke up again.
Ohne zu einer Antwort zu finden, erhob sie wieder das Wort.
ParaCrawl v7.1

How about coming to a conclusion on this basis?
Wie wäre es, auf dieser Basis ein Fazit herzuleiten?
CCAligned v1

Each person deserves a chance to explain her or himself before coming to a conclusion.
Jeder verdient eine Chance, sich zu erklären, bevor er verurteilt wird.
ParaCrawl v7.1

The writing is coming to a logical conclusion.
Das Schreiben kommt zu einer logischen Schlussfolgerung.
ParaCrawl v7.1

The dark cabal's authority in this realm is coming to a conclusion.
Die Autorität der Dunkelmächte in diesem Reich kommt an ein Ende.
ParaCrawl v7.1

I hope we are able to assist you... in coming to a fair conclusion.
Ich hoffe, wir können Ihnen helfen,... ein faires Urteil zu treffen.
OpenSubtitles v2018

It would be helpful if you added at the end of the sentence that it discussed them without coming to a conclusion.
Es wäre nützlich, am Ende des Satzes hinzuzufügen, daß darüber beraten wurde, ohne dabei zu einer Schlußfolgerung zu gelangen.
Europarl v8

I am sure he would be very happy to work closely with you and your committee, Mr Simpson, in coming to a conclusion on that.
Ich bin sicher, dass er sehr gerne eng mit Ihnen und Ihrem Ausschuss zusammenarbeiten würde, Herr Simpson, um diesbezüglich zu einem Ergebnis zu kommen.
Europarl v8

Mr President, the purpose of this debate is to formulate an opinion for the guidance of the Council and the Commission in coming to a final conclusion in relation to this issue.
Herr Präsident, der Zweck dieser Aussprache besteht darin, eine Meinung zu formulieren, die dem Rat und der Kommission bei der abschließenden Behandlung dieser Angelegenheit als Richtschnur dient.
Europarl v8

The European Council acknowledged this fact at its Spring Summit by coming to a favourable conclusion on the Social Agenda.
Der Europäische Rat hat dieser Tatsache auf seinem Frühjahrsgipfel durch seine positive Schlussfolgerung zur Sozialagenda Rechnung getragen.
Europarl v8

I am also pleased that this directive is coming to a conclusion, because it contains a number of things that should now make Parliament happy to adopt it.
Es freut mich außerdem, dass diese Richtlinie unter Dach und Fach gebracht wird, weil sie einige Festlegungen enthält, die das Parlament heute glücklich stimmen müssen, sie anzunehmen.
Europarl v8

I am therefore delighted as a European that this debate is finally coming to a successful conclusion, thanks to Mrs Sommer and also to my colleague Mr Stockmann.
Deshalb freue ich mich als Europäerin, dass diese Debatte, dank Frau Sommer und auch meinem Kollegen, Herrn Stockmann, endlich zu einem erfolgreichen Abschluss kommt.
Europarl v8

As I have already mentioned - and I am coming to a conclusion - last week on my instructions, my two directors responsible for Iraq from the External Relations DG and EuropeAid visited Baghdad with their teams.
Wie ich bereits erwähnte - und ich komme jetzt zum Schluss - haben meine beiden für den Irak verantwortlichen Direktoren aus der Generaldirektion Außenbeziehungen und EuropeAid mit ihren Teams auf meine Anweisung hin letzte Woche Bagdad besucht.
Europarl v8

That is one aspect that will be weighed in the balance in coming to a conclusion on this issue.
Das ist ein Aspekt, der bei der ausgewogenen Betrachtung berücksichtigt wird, um hier zu einer Lösung zu gelangen.
Europarl v8

Finally, I want to stress, as the Convention is coming to a conclusion, the importance of maintaining the Commission's role in monitoring the implementation of Community law.
Schließlich möchte ich, da sich der Konvent dem Ende nähert, hervorheben, wie wichtig es ist, dass die Kommission ihrer Rolle bei der Überwachung der Umsetzung des Gemeinschaftsrechts weiterhin gerecht wird.
Europarl v8

I do think that we in this House should not only express our appreciation of this, but should also say that it is because everyone has done their bit that we are now coming to a conclusion.
Ich denke, wir sollten als Parlament dies nicht nur würdigen, sondern wir sollten sagen: Jetzt kommen wir endlich zu einem Abschluss, weil alle beigetragen haben!
Europarl v8

However, the Commission goes on to discuss whether equity markets and particularly the US market are over-valued at present without coming to a definitive conclusion.
An späterer Stelle erörtert die Kommission jedoch, ob die Aktienmärkte und insbesondere der US-Markt derzeit überbewertet sind, gelangt jedoch nicht zu einer endgültigen Schlußfolgerung.
TildeMODEL v2018

The Governing Council will continue its deliberations with a view to coming to a conclusion by early next year at the latest.
Der EZB-Rat wird seine Beratungen mit dem Ziel fortsetzen, spätestens Anfang nächsten Jahres zu einer Entscheidung zu gelangen.
TildeMODEL v2018

For example, while the auditors make the reservation that the cost accounting criteria and methods of cost allocations were not able to be consulted, that did not prove to be an impediment for carrying out the audit and for coming to a positive conclusion.
Die Prüfer wiesen beispielsweise darauf hin, dass die Kostenrechnungskriterien und die Methoden der Kostenzurechnung nicht eingesehen werden konnten, was jedoch kein Hindernis für die Durchführung der Prüfung und für ein positives Ergebnis gewesen sei.
DGT v2019

In the event of current negotiations with the European car manufacturers on reducing CO2 emissions not coming to a successful conclusion, the Commission undertakes to consider proposing the introduction of binding legislation.
Sollten die laufenden Verhandlungen mit den europäischen Fahrzeugherstellern über die Verringerung von CO2-Emissionen nicht zu einem erfolgreichen Abschluß führen, so wird die Kommission Vorschläge zur Einführung bindender Rechtsvorschriften in Betracht ziehen.
TildeMODEL v2018

Moreover, we are in such a hurry that we no longer take the time to think before coming to a conclusion.
Zudem haben wir es heute so eilig, dass wir uns vor dem Abschluss eines Geschäfts keine Bedenkzeit mehr nehmen.
TildeMODEL v2018

At the end of discussions, the Council instructed the Permanent Representatives Committee to take the matter forward in the light of today's discussions and with the intention of coming to a conclusion at the earliest opportunity.
Am Ende der Aussprache beauftragte der Rat den Ausschuß der Ständigen Vertreter, diesen Fragenkomplex im Lichte der heutigen Erörterungen des Rates in dem Bemühen um einen möglichst baldigen Abschluß weiterzuprüfen.
TildeMODEL v2018