Translation of "I am sad to say" in German

The entire history of mankind has, I am sad to say, been marked by collective and individual racist behaviour.
Bedauerlicherweise war die gesamte Menschheitsgeschichte durch Formen des kollektiven oder individuellen Rassismus gekennzeichnet.
Europarl v8

These two problems, I am sad to say, have been brought on by Turkey itself.
Diese beiden Probleme sind bedauerlicherweise durch die Türkei selbst verursacht worden.
Europarl v8

I am sad to say.
Ich bin traurig, das sagen zu müssen.
OpenSubtitles v2018

And I am sad to say, you know, she went down the pan.
Ich muss leider sagen, das Dritte ist den Bach runter.
OpenSubtitles v2018

And yet, I am sad to say, the precise questions put to you are rewarded with vague answers.
Ich stelle jedoch mit Bedauern fest, daß Sie auf präzise Fragen vage Antworten geben.
EUbookshop v2

Mr President, I would also request you to instruct the German authorities to finally recognize European passports because one has, from time to time, great difficulties - including, I am sad to say, even at Munich airport - which is generally the best airport in the world.
Herr Präsident, ich möchte Sie ebenfalls bitten, die zuständigen deutschen Behörden darum zu ersuchen, daß die Europapässe endlich anerkannt werden sollten, denn von Zeit zu Zeit treten große Schwierigkeiten auf, einschließlich - wie ich leider sagen muß - sogar auf dem Münchner Flughafen, der im allgemeinen der beste Flughafen in der Welt ist.
Europarl v8

If that is what we need to do, I am sad to say that this package simply is not up to the task.
Wenn das die Aufgabe ist, die es zu lösen gilt, dann muss ich leider feststellen, dass dieses Paket ihr einfach nicht gewachsen ist.
Europarl v8

This agreement will not, I am sad to say, mean a total ban on the professional use of DCM.
Diese Einigung enthält, wie ich leider sagen muss, kein vollständiges Verbot der professionellen Nutzung von DCM.
Europarl v8

I am sad to say that we understand only too well that the scourge of drug addiction is big business too.
Ich bin traurig zu sagen, daß wir nur zu gut verstanden, daß die Geißel der Drogenabhängigkeit auch ein großes Geschäft ist.
Europarl v8

Based on what I know about the draft, I am sad to say that the attempt to translate the fine words into the language of numbers was not a complete success.
Auf der Grundlage dessen, was ich über den Haushaltsplan weiß, bedauere ich sagen zu müssen, dass der Versuch, die schönen Worte in die Sprache der Zahlen zu übersetzen, kein voller Erfolg war.
Europarl v8

I am sad to say that we have an example here of French protectionism which has to be stopped.
Es betrübt mich festzustellen, daß wir es hier mit einem Beispiel für französischen Protektionismus zu tun haben, dem Einhalt geboten werden muß.
Europarl v8

Now, I am sad to say, if colleagues vote against this amendment, which is designed to achieve honesty, openness and transparency, they will have a hard job refuting those allegations this time.
Nun muß ich leider sagen, daß, wenn die Kollegen gegen diesen Änderungsantrag stimmen, der Aufrichtigkeit, Offenheit und Transparenz erzielen soll, sie es schwer haben werden, diese Behauptungen dieses Mal zu widerlegen.
Europarl v8

However, I am sad to say that I then read in this report that the national States have not applied Community legislation on collecting duties owed to the Community budget.
Leider habe ich nun in diesem Bericht gelesen, dass die Mitgliedstaaten die Vorschriften der Union über die nach dem Gemeinschaftsrecht zu erhebenden Zölle nicht befolgt haben.
Europarl v8

This is not just an anti-terrorist operation, but it leans dangerously towards war, and I am very sad to say this.
Dies ist nicht nur eine Operation zur Terrorismusbekämpfung, sondern trägt gefährliche Anzeichen eines Krieges, und ich sage das mit großem Bedauern.
Europarl v8

Madam President, although there is eight times as much wealth in the world as there was in 1960, I am sad to say that, even today, one in two human beings still lives on less than a dollar a day, one in five does not have access to drinking water, one in six is illiterate and one in every three children suffers from malnutrition.
Frau Präsidentin, obwohl der Reichtum in der Welt seit 1960 um das Achtfache gestiegen ist, müssen wir leider feststellen, dass noch heute jeder zweite Mensch von weniger als einem US-Dollar pro Tag lebt, jeder fünfte keinen Zugang zu Trinkwasser hat, jeder sechste Analphabet ist und jedes dritte Kind an Unterernährung leidet.
Europarl v8