Translation of "I am sad to say" in German
The
entire
history
of
mankind
has,
I
am
sad
to
say,
been
marked
by
collective
and
individual
racist
behaviour.
Bedauerlicherweise
war
die
gesamte
Menschheitsgeschichte
durch
Formen
des
kollektiven
oder
individuellen
Rassismus
gekennzeichnet.
Europarl v8
These
two
problems,
I
am
sad
to
say,
have
been
brought
on
by
Turkey
itself.
Diese
beiden
Probleme
sind
bedauerlicherweise
durch
die
Türkei
selbst
verursacht
worden.
Europarl v8
I
am
sad
to
say.
Ich
bin
traurig,
das
sagen
zu
müssen.
OpenSubtitles v2018
And
I
am
sad
to
say,
you
know,
she
went
down
the
pan.
Ich
muss
leider
sagen,
das
Dritte
ist
den
Bach
runter.
OpenSubtitles v2018
And
yet,
I
am
sad
to
say,
the
precise
questions
put
to
you
are
rewarded
with
vague
answers.
Ich
stelle
jedoch
mit
Bedauern
fest,
daß
Sie
auf
präzise
Fragen
vage
Antworten
geben.
EUbookshop v2
Mr
President,
I
would
also
request
you
to
instruct
the
German
authorities
to
finally
recognize
European
passports
because
one
has,
from
time
to
time,
great
difficulties
-
including,
I
am
sad
to
say,
even
at
Munich
airport
-
which
is
generally
the
best
airport
in
the
world.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Sie
ebenfalls
bitten,
die
zuständigen
deutschen
Behörden
darum
zu
ersuchen,
daß
die
Europapässe
endlich
anerkannt
werden
sollten,
denn
von
Zeit
zu
Zeit
treten
große
Schwierigkeiten
auf,
einschließlich
-
wie
ich
leider
sagen
muß
-
sogar
auf
dem
Münchner
Flughafen,
der
im
allgemeinen
der
beste
Flughafen
in
der
Welt
ist.
Europarl v8
If
that
is
what
we
need
to
do,
I
am
sad
to
say
that
this
package
simply
is
not
up
to
the
task.
Wenn
das
die
Aufgabe
ist,
die
es
zu
lösen
gilt,
dann
muss
ich
leider
feststellen,
dass
dieses
Paket
ihr
einfach
nicht
gewachsen
ist.
Europarl v8
This
agreement
will
not,
I
am
sad
to
say,
mean
a
total
ban
on
the
professional
use
of
DCM.
Diese
Einigung
enthält,
wie
ich
leider
sagen
muss,
kein
vollständiges
Verbot
der
professionellen
Nutzung
von
DCM.
Europarl v8
I
am
sad
to
say
that
we
understand
only
too
well
that
the
scourge
of
drug
addiction
is
big
business
too.
Ich
bin
traurig
zu
sagen,
daß
wir
nur
zu
gut
verstanden,
daß
die
Geißel
der
Drogenabhängigkeit
auch
ein
großes
Geschäft
ist.
Europarl v8
Based
on
what
I
know
about
the
draft,
I
am
sad
to
say
that
the
attempt
to
translate
the
fine
words
into
the
language
of
numbers
was
not
a
complete
success.
Auf
der
Grundlage
dessen,
was
ich
über
den
Haushaltsplan
weiß,
bedauere
ich
sagen
zu
müssen,
dass
der
Versuch,
die
schönen
Worte
in
die
Sprache
der
Zahlen
zu
übersetzen,
kein
voller
Erfolg
war.
Europarl v8
I
am
sad
to
say
that
we
have
an
example
here
of
French
protectionism
which
has
to
be
stopped.
Es
betrübt
mich
festzustellen,
daß
wir
es
hier
mit
einem
Beispiel
für
französischen
Protektionismus
zu
tun
haben,
dem
Einhalt
geboten
werden
muß.
Europarl v8
Now,
I
am
sad
to
say,
if
colleagues
vote
against
this
amendment,
which
is
designed
to
achieve
honesty,
openness
and
transparency,
they
will
have
a
hard
job
refuting
those
allegations
this
time.
Nun
muß
ich
leider
sagen,
daß,
wenn
die
Kollegen
gegen
diesen
Änderungsantrag
stimmen,
der
Aufrichtigkeit,
Offenheit
und
Transparenz
erzielen
soll,
sie
es
schwer
haben
werden,
diese
Behauptungen
dieses
Mal
zu
widerlegen.
Europarl v8
However,
I
am
sad
to
say
that
I
then
read
in
this
report
that
the
national
States
have
not
applied
Community
legislation
on
collecting
duties
owed
to
the
Community
budget.
Leider
habe
ich
nun
in
diesem
Bericht
gelesen,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Vorschriften
der
Union
über
die
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
zu
erhebenden
Zölle
nicht
befolgt
haben.
Europarl v8
This
is
not
just
an
anti-terrorist
operation,
but
it
leans
dangerously
towards
war,
and
I
am
very
sad
to
say
this.
Dies
ist
nicht
nur
eine
Operation
zur
Terrorismusbekämpfung,
sondern
trägt
gefährliche
Anzeichen
eines
Krieges,
und
ich
sage
das
mit
großem
Bedauern.
Europarl v8
Madam
President,
although
there
is
eight
times
as
much
wealth
in
the
world
as
there
was
in
1960,
I
am
sad
to
say
that,
even
today,
one
in
two
human
beings
still
lives
on
less
than
a
dollar
a
day,
one
in
five
does
not
have
access
to
drinking
water,
one
in
six
is
illiterate
and
one
in
every
three
children
suffers
from
malnutrition.
Frau
Präsidentin,
obwohl
der
Reichtum
in
der
Welt
seit
1960
um
das
Achtfache
gestiegen
ist,
müssen
wir
leider
feststellen,
dass
noch
heute
jeder
zweite
Mensch
von
weniger
als
einem
US-Dollar
pro
Tag
lebt,
jeder
fünfte
keinen
Zugang
zu
Trinkwasser
hat,
jeder
sechste
Analphabet
ist
und
jedes
dritte
Kind
an
Unterernährung
leidet.
Europarl v8