Translation of "Heightened tension" in German

Domestic political pressure became a source of heightened international tension.
Der innenpolitische Druck entwickelte sich zu einer Quelle verstärkter internationaler Spannungen.
News-Commentary v14

This has caused extreme poverty and has heightened social tension.
Dies hat zu extremer Armut geführt und soziale Spannungen verschärft.
ParaCrawl v7.1

After a period of heightened tension an agreement was concluded on 16 April 1995.
Nach einer Zeit starker Spannungen konnte am 16. April 1995 eine Einigung erzielt werden.
TildeMODEL v2018

The heightened tension in Kosovo is giving rise again to the disquiet engendered by the Dayton Accord, which is so vague in many respects and fails to address significant territorial and constitutional issues that it is unsure whether it will be observed and doubtful whether it can contribute to a genuine and stable peace in the region.
Die Verschärfung der Lage im Kosovo gibt erneut zu Besorgnis Anlaß, wie dies schon nach dem Abschluß des Abkommens von Dayton der Fall war, das mit der Unbestimmtheit vieler seiner Artikel und seinen erheblichen Lücken im Bereich territorialer und verfassungsmäßiger Regelungen seine Einhaltung unsicher und seinen Beitrag zu einem echten und dauerhaften Frieden in dem Gebiet zweifelhaft macht.
Europarl v8

The violent clashes of last September between the Rwandan and Zairean armies, the clashes between the Tutsi Banyamulenge militias of Zairean origin and the Zairean army itself and the heightened tension that exists in Rwanda and Burundi leave me greatly concerned for the future.
Die blutigen Zusammenstöße vom vergan, genen September zwischen den Streitkräften von Ruanda und Zaire, die Konflikte zwischen den Milizen der Banyamulenge Tutsi zairischer Herkunft und dem zairischen Heer, die extremen Spannungen in Ruanda und Burundi beunruhigen mich ungemein für die Zukunft.
Europarl v8

The special meeting of the European Council in Dublin on 5 October discussed how the European Council could further enhance its role in and support for, the peace process at the time of heightened tension in the Middle East.
Auf dem Sondertreffen des Europäischen Rates in Dublin am 5. Oktober wurde erörtert, wie der Europäische Rat seine Rolle im und seine Unterstützung für den Friedensprozeß in einer Zeit der erhöhten Spannungen im Nahen Osten stärken könnte.
Europarl v8

The question, however, is what we should propose as a method of bringing all sides to their senses and getting them to the negotiating table against the current backdrop of heightened tension?
Welche Methode sollten wir aber vorschlagen, um alle Seiten vor dem Hintergrund so übersteigerter Spannungen zur Vernunft und an den Verhandlungstisch zu bringen?
Europarl v8

The bank has achieved stability in monetary policy in the mid-term despite the sudden rise in oil prices, the great uncertainty on the currency markets and heightened tension on the money markets.
Die Bank hat trotz eines plötzlichen Anstiegs der Ölpreise, einer großen Instabilität auf den Währungsmärkten und erhöhter Spannungen auf den Geldmärkten langfristig Stabilität in der Geldpolitik erreicht.
Europarl v8

Furthermore, if regionalism comes to be perceived as coercive and unfriendly, countries could form defensive trade blocs, leading to economic fragmentation and heightened security tension.
Außerdem könnten Länder, wenn der Regionalismus als zwanghaft und unfreundlich wahrgenommen wird, defensive Handelsblockaden errichten, die zu wirtschaftlicher Fragmentierung und erhöhten Spannungen führen.
News-Commentary v14

Recent events and the international climate of heightened tension in "high risk" areas of the world since the terrorist attacks of 11 September have provided a dramatic reminder of the extent to which peace, understanding and mutual respect amongst populations and the safety of transport and people influence the tourist industry.
Die jüngsten Ereignisse und die erhöhten internationalen Spannungen in Weltregionen, die seit dem Terrorangriff vom 11. September mit einem besonderen Risiko belastet sind, haben mit ihrer ganzen Dramatik vor Augen geführt, wie sehr Frieden, Verständigung und friedliches Zusammenleben der Völker sowie die Sicherheit des Verkehrs und der Menschen für die Entwicklung des Tourismus von Bedeutung sind.
TildeMODEL v2018

The Council expressed profound concern about the heightened tension on the ground in Kosovo and underlined the urgent need for progress towards a negotiated settlement.
Der Rat gab seiner tiefen Besorgnis über die zugespitzte Lage im Kosovo Ausdruck und unterstrich die dringende Notwendigkeit von Fortschritten in Richtung einer Verhandlungslösung.
TildeMODEL v2018

Far from encouraging freer conditions and nurturing desirable reforms, this has greatly heightened tension.
Weit davon entfernt ein freieres Leben und die notwendigen Reformen zu fördern, wird die Spannung nur noch erhöht.
EUbookshop v2

The creation of the Cominform in October 1947, the Prague coup in February 1948, and the Berlin blockade in the spring of 1949 heightened the tension still further.
Die Spannungen wurden durch die Schaffung des Kominform im Oktober 1947, den „Coup von Prag" am 27. Februar 1948 und schließlich durch die Berlinblockade im Frühjahr 1949 noch verschärft.
EUbookshop v2

The creation in October 1947 of the Kominform estab­lishing a coalition of the world's communist parties, the 'Prague coup' of 25 February 1948 guaranteeing domination for the communists in Czechoslovakia, then the Berlin blockade in June 1948 which heralded the division of Germany into two countries, further heightened tension.
Die Gründung des Kominform, des Zusammenschlusses der kommunistischen Parteien weltweit, im Oktober 1947, der „Prager Putsch" vom 25. Februar 1948, mit dem die Kommunisten in der Tschechoslowakei die Herrschaft über nahmen, dann die Berliner Blockade im Juni 1948, mit der sich die Teilung Deutscfcb lands ankündigte, verstärkten die Spannung noch.
EUbookshop v2

During the heightened tension between Kurdish rebels and the Turkish government, the focus of geographical name changing in the 1980s was on Kurdish villages, towns, rivers.etc.
Während der Spannungen zwischen kurdischen Rebellen und der türkischen Regierung wurden in den 1980er Jahren die Namen der kleineren Siedlungen geändert, die nicht einmal Dorfstatus hatten.
WikiMatrix v1

The EU will continue to monitor closely the situation in the FRY, and reiterates its call for all sides to exercise restraint at this time of heightened political tension.
Die EU wird die Lage in der Bundesrepublik Jugoslawien weiterhin genau beobachten, und sie appelliert erneut an alle Seiten, in dieser Zeit erhöhter politischer Spannungen Zurückhaltung zu üben.
TildeMODEL v2018

North Korea has conducted its most successful submarine-launched ballistic missile test to date, in a display of its rapid advances in weapons technology amid heightened tension on the Korean peninsula.
Nordkorea hat seine erfolgreichste U-Boot-gestützte ballistische Raketentest bisher in einer Anzeige seiner schnellen Fortschritte in der Waffentechnologie unter erhöhter Spannung auf der koreanischen Halbinsel durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

The recent North Korean nuclear crisis has heightened the tension, especially with the knowledge that a missile would reach Seoul in 92 seconds.
Die jüngste nordkoreanische Nuklearkrise hat die Spannungen verschärft, insbesondere im Wissen, dass eine Rakete Seoul in 92 Sekunden erreichen würde.
ParaCrawl v7.1