Translation of "Heavy burden" in German

This is a heavy burden and calls for a review earlier than planned.
Diese Hypothek wiegt schwer und erfordert eher als geplant eine Revision.
Europarl v8

This is a heavy burden, which hits small companies particularly hard.
Das ist eine hohe Belastung, die vornehmlich die Kleinunternehmer hart trifft.
Europarl v8

It is clear that injury places a heavy burden on the economy.
Es liegt auf der Hand, dass Verletzungen die Wirtschaft stark belasten.
Europarl v8

Today, these three former Soviet republics bear a heavy burden of history.
Heute stehen diese drei Republiken der ehemaligen Sowjetunion vor einem schweren geschichtlichen Erbe.
Europarl v8

The heavy burden of recent history contributed to this situation.
Die schwere Last der jüngsten Geschichte hat hierzu beigetragen.
Europarl v8

Citizens and businesses are still being weighed down by a much too heavy administrative burden.
Die administrative Belastung von Bürgern und Unternehmen ist noch immer viel zu hoch.
Europarl v8

He who turns away from it will surely bear a heavy burden on the Day of Resurrection,
Wer sich dann abwendet, wird am lag der Auferstehung eine Last tragen.
Tanzil v1

Whoever turns away from it will bear a heavy burden on the Day of Judgement,
Wer sich dann abwendet, wird am lag der Auferstehung eine Last tragen.
Tanzil v1

However, this led to a heavy burden on the town’s coffers.
Dies führte allerdings zu einer starken Belastung der Stadtkasse.
Wikipedia v1.0

Some of these involve revenue losses, economic distortions, and a heavy administrative burden.
Dies führt unter Umständen zu Einnahmenverlusten, wirtschaftlichen Verzerrungen und einem hohen Verwaltungsaufwand.
TildeMODEL v2018

This would place too heavy a burden on the active population.
Dies würde die Erwerbsbevölkerung über Gebühr belasten.
TildeMODEL v2018

Securing the borders has imposed a heavy burden on the budget, as well as the debt burden.
Die Sicherung der Grenzen hat den Haushalt belastet und die Schuldenlast erhöht.
TildeMODEL v2018