Translation of "He has requested" in German

So he has expressly requested anonymity?
Er hat also um Anonymität gebeten?
OpenSubtitles v2018

He has requested you enter it alone.
Er bittet darum, dass Sie ihn allein betreten.
OpenSubtitles v2018

For a day of meditation, he has requested peace and silence.
Für einen Tag der Meditation verlangt er Ruhe und Frieden.
OpenSubtitles v2018

He has repeatedly requested Italy to build a motorway in his country.
Er hatte Italien wiederholt gebeten, eine Autobahn in seinem Land zu bauen.
Europarl v8

And he has requested a private meeting with you this afternoon.
Er bat um ein Vieraugengespräch heute Nachmittag mit dir.
OpenSubtitles v2018

Neither has he requested an audience with me.
Noch wünschte er eine Audienz bei mir.
OpenSubtitles v2018

As is his right, he has requested a hearing to dispute this.
Weil es sein Recht ist, hat er eine Anhörung verlangt, um dies anzufechten.
OpenSubtitles v2018

Jethro, he family has requested his personal effects to be returned.
Jethro, er hat im Namen der Familie um die Rückgabe seiner persönlichen Sachen gebeten.
OpenSubtitles v2018

We talked to him by Skype and now he has requested a Bible.
Wir telefonierten mit ihm über Internettelefon, und daraufhin bat er um eine Bibel.
ParaCrawl v7.1

Then he therefore increases the power, which he has requested from me.
Dann also vermehret er die Kraft, die er sich von Mir erbeten hat.
ParaCrawl v7.1

The Community institutions and bodies shall be obliged to supply the Ombudsman with any information he has requested of them and give him access to the files concerned.
Die Organe und Institutionen der Gemeinschaft sind verpflichtet, dem Bürgerbeauftragten die von ihm erbetenen Auskünfte zu erteilen, und gewähren ihm Zugang zu den betreffenden Unterlagen.
DGT v2019

He has not said as much, but my interpretation is that he has requested the floor on the basis of that Rule, which stipulates that personal statements take place at the end of the debate in question.
Er hat das nicht gesagt, aber meine Interpretation ist, dass er auf der Grundlage dieses Artikels um das Wort gebeten hat, wonach persönliche Bemerkungen am Ende der jeweiligen Aussprache vorgetragen werden können.
Europarl v8

The Community institutions and bodies shall be obliged to supply the Ombudsman with any information he has requested from them and give him access to the files concerned.
Die Organe und Institutionen der Gemeinschaft sind verpflichtet, dem Bürgerbeauftragten die von ihm erbetenen Auskünfte zu erteilen, und gewähren ihm Zugang zu den betreffenden Unterlagen.
DGT v2019

In another instance, there can also be call requests wherein a subscriber only intends to transmit in extremely sporadic fashion during the existence of a virtual connection he has requested.
Im entgegengesetzten Fall kann es auch Verbindungswünsche geben, bei denen ein Teilnehmer während des Bestehens einer von ihm gewünschten virtuellen Verbindung nur sehr sporadisch zu senden beabsichtigt.
EuroPat v2

The Ombudsman was of the opinion that a delay in providing information that he has requested may in itself constitute an instance of maladministration.
Der Bürgerbeauftragte war der Meinung,dass die Verzögerung bei der Bereitstellung der von ihm angeforderten Informationen an sich einen Missstand in der Verwaltungstätigkeit darstellen kann.
EUbookshop v2