Translation of "He fulfils" in German
An
applicant
shall
demonstrate
in
the
application
that
he
fulfils
the
following
requirements:
Der
Antragsteller
muss
in
seinem
Antrag
nachweisen,
dass
er
folgende
Anforderungen
erfüllt:
TildeMODEL v2018
He
fulfils
his
parental
obligations
impeccably.
Er
erfüllt
seine
elterlichen
Pflichten
tadellos.
ParaCrawl v7.1
Who
loves
me,
he
fulfils
my
commands.
Wer
Mich
liebt,
der
erfüllt
Meine
Gebote.
CCAligned v1
He
fulfils
all
the
values
of
that
for
us.
Er
erfüllt
alle
Werte
dieser
Dinge
für
uns.
ParaCrawl v7.1
Everyone
has
a
function,
which
he
fulfils
as
well
as
possible.
Jeder
hat
seine
Aufgabe,
die
er
so
gut
er
kann
erfüllt.
ParaCrawl v7.1
He
fulfils
his
mission
as
Shepherd
by
making
himself
the
sacrificial
Lamb.
Er
erfüllt
seinen
Hirtenauftrag,
indem
er
sich
zum
Opferlamm
macht.
ParaCrawl v7.1
He
fulfils
the
functions
entrusted
to
him
by
the
University
Statutes
and
further
decrees.
Er
erfüllt
die
ihm
durch
das
Universitätsstatut
und
weitere
Erlasse
übertragenen
Aufgaben.
ParaCrawl v7.1
Do
you
praise
your
child
when
he
fulfils
a
basic
bodily
function?
Haben
Sie
Ihr
Kind
loben,
wenn
er
erfüllt
eine
grundlegende
körperliche
Funktion?
ParaCrawl v7.1
In
addition,
he
fulfils
important
tasks
in
connection
with
the
establishment
and
adoption
of
the
budget.
Im
weiteren
erfüllt
er
wichtige
Funktionen
bei
der
Aufstellung
und
der
Feststellung
des
Haushalts.
EUbookshop v2
His
personal
dreams
and
interests
are
many
and
varied,
and
he
fulfils
them
step-by-step.
Seine
persönlichen
Träume
und
Interessen
sind
vielseitig
und
er
erfüllt
sie
sich
Schritt
um
Schritt.
ParaCrawl v7.1
From
the
perspective
of
the
Christian
faith,
he
fulfils
the
mission
and
expectation
of
Israel
in
a
perfect
way.
Aus
der
Perspektive
des
christlichen
Glaubens
erfüllt
er
in
vollkommener
Weise
die
Sendung
und
Erwartung
Israels.
ParaCrawl v7.1
A
blossom
of
the
tulip
tree,
under
which
Hundertwasser
rests
and
in
which
he
fulfils
his
rebirth.
Eine
Blüte
des
Tulpenbaums,
unter
dem
Hundertwasser
ruht
und
in
dem
er
seine
Wiedergeburt
erlebt.
CCAligned v1
And
then
he
also
fulfils
all
requests,
because
he
does
not
let
his
child
call
in
vain.
Und
dann
erfüllet
Er
auch
alle
Bitten,
denn
Sein
Kind
lässet
Er
nicht
vergeblich
rufen.
ParaCrawl v7.1
He
always
fulfils
his
duties
and
never
complains
about
any
task
I
assign
him.
Er
erfüllt
seine
Pflichten
stets
und
klagt
nie
über
irgendeine
Aufgabe,
die
ich
ihm
zuweise.
ParaCrawl v7.1
Finally,
I
want
to
thank
Mr
Špidla
and
I
hope
that
he
fulfils
all
the
aims
that
he
has
set
himself.
Abschließend
möchte
ich
Herrn
Špidla
danken
und
hoffe,
dass
er
alle
Ziele,
die
er
sich
selber
gesetzt
hat,
realisieren
kann.
Europarl v8
In
the
initial
contract,
the
AACC
may
waive
the
requirement
that
the
person
concerned
should
produce
documentary
evidence
that
he
fulfils
the
conditions
in
points
(a),
(b)
and
(c)
of
paragraphs
2
and
3
where
his
engagement
is
for
not
more
than
three
months.
Bei
dem
ersten
Vertrag
kann
die
Anstellungsbehörde
davon
absehen,
vom
Bewerber
die
Vorlage
von
Belegen
darüber
zu
verlangen,
dass
er
die
in
den
Absätzen
2
und
3
Buchstaben
a),
b)
und
c)
genannten
Voraussetzungen
erfüllt,
wenn
das
Beschäftigungsverhältnis
drei
Monate
nicht
überschreiten
soll.
DGT v2019
Before
being
engaged,
a
member
of
the
contract
staff
shall
be
medically
examined
by
a
medical
officer
authorised
by
the
Agency
in
order
that
the
Agency
may
be
satisfied
that
he
fulfils
the
requirements
of
Article
104(3)(d).
Vor
der
Einstellung
wird
der
Vertragsbedienstete
durch
einen
von
der
Agentur
ermächtigten
Arzt
untersucht,
damit
die
Agentur
die
Gewissheit
erhält,
dass
der
Bewerber
die
Voraussetzungen
des
Artikels
104
Absatz
3
Buchstabe
d)
erfüllt.
DGT v2019
Before
being
engaged,
a
member
of
the
temporary
staff
shall
be
medically
examined
by
a
medical
officer
authorised
by
the
Agency
in
order
that
the
Agency
may
be
satisfied
that
he
fulfils
the
requirements
of
Article
36(2)(d).
Vor
der
Einstellung
wird
der
Bedienstete
auf
Zeit
durch
einen
von
der
Agentur
ermächtigten
Arzt
untersucht,
damit
die
Agentur
die
Gewissheit
erhält,
dass
der
Bewerber
die
Voraussetzungen
des
Artikels
36
Absatz
2
Buchstabe
d)
erfüllt.
DGT v2019
The
Agency
may
require
periodic
examinations
of
the
recipient
of
an
invalidity
allowance
to
establish
that
he
still
fulfils
the
conditions
for
payment
of
that
allowance.
Die
Agentur
kann
den
Empfänger
von
Invalidengeld
regelmäßig
untersuchen
lassen,
um
festzustellen,
ob
er
die
Voraussetzungen
für
den
Bezug
weiterhin
erfüllt.
DGT v2019
One-tenth
of
Parliament's
component
Members
may
request
the
Ombudsman's
dismissal
if
he
no
longer
fulfils
the
conditions
required
for
the
performance
of
his
duties
or
if
he
is
guilty
of
serious
misconduct.
Ein
Zehntel
der
Mitglieder
des
Parlaments
kann
beantragen,
dass
der
Bürgerbeauftragte
seines
Amtes
enthoben
wird,
wenn
er
die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
seines
Amtes
nicht
mehr
erfüllt
oder
eine
schwere
Verfehlung
begangen
hat.
DGT v2019
It
establishes
a
system
in
which
the
European
Union
citizen
has
simply
to
declare
that
he
fulfils
the
conditions
linked
to
the
exercise
of
the
right
of
residence.
Vorgeschlagen
wird,
dass
ein
Unionsbürger
lediglich
erklärt,
dass
er
die
an
die
Ausübung
des
Aufenthaltsrechts
geknüpften
Bedingungen
erfüllt.
Europarl v8
A
Governor
may
be
relieved
from
office
only
if
he
no
longer
fulfils
the
conditions
required
for
the
performance
of
his
duties
or
if
he
has
been
guilty
of
serious
misconduct.
Der
Präsident
einer
nationalen
Zentralbank
kann
aus
seinem
Amt
nur
entlassen
werden,
wenn
er
die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
seines
Amtes
nicht
mehr
erfüllt
oder
eine
schwere
Verfehlung
begangen
hat.
EUconst v1
A
Governor
may
be
relieved
from
office
only
if
he
no
longer
fulfils
the
conditions
required
for
the
performance
of
his
duties
or
if
he
has
been
guilty
of
serious
misconduct
.
Der
Präsident
einer
nationalen
Zentralbank
kann
aus
seinem
Amt
nur
entlassen
werden
,
wenn
er
die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
seines
Amtes
nicht
mehr
erfüllt
oder
eine
schwere
Verfehlung
begangen
hat
.
ECB v1
If
he
fulfils
those
conditions,
he
may
temporarily
carry
on
cabotage
in
the
Member
State
concerned
without
having
to
set
up
a
registered
office
or
other
establishment
there.
Erfuellt
er
diese
Bedingungen,
so
kann
er
die
Kabotage
vorübergehend
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ausüben,
ohne
dort
einen
Unternehmenssitz
oder
eine
Zweigniederlassung
zu
gründen.
JRC-Acquis v3.0