Translation of "He fulfils" in German

An applicant shall demonstrate in the application that he fulfils the following requirements:
Der Antragsteller muss in seinem Antrag nachweisen, dass er folgende Anforderungen erfüllt:
TildeMODEL v2018

He fulfils his parental obligations impeccably.
Er erfüllt seine elterlichen Pflichten tadellos.
ParaCrawl v7.1

Who loves me, he fulfils my commands.
Wer Mich liebt, der erfüllt Meine Gebote.
CCAligned v1

He fulfils all the values of that for us.
Er erfüllt alle Werte dieser Dinge für uns.
ParaCrawl v7.1

Everyone has a function, which he fulfils as well as possible.
Jeder hat seine Aufgabe, die er so gut er kann erfüllt.
ParaCrawl v7.1

He fulfils his mission as Shepherd by making himself the sacrificial Lamb.
Er erfüllt seinen Hirtenauftrag, indem er sich zum Opferlamm macht.
ParaCrawl v7.1

He fulfils the functions entrusted to him by the University Statutes and further decrees.
Er erfüllt die ihm durch das Universitätsstatut und weitere Erlasse übertragenen Aufgaben.
ParaCrawl v7.1

Do you praise your child when he fulfils a basic bodily function?
Haben Sie Ihr Kind loben, wenn er erfüllt eine grundlegende körperliche Funktion?
ParaCrawl v7.1

In addition, he fulfils important tasks in connection with the establishment and adoption of the budget.
Im weiteren erfüllt er wichtige Funktionen bei der Aufstellung und der Feststellung des Haushalts.
EUbookshop v2

His personal dreams and interests are many and varied, and he fulfils them step-by-step.
Seine persönlichen Träume und Interessen sind vielseitig und er erfüllt sie sich Schritt um Schritt.
ParaCrawl v7.1

From the perspective of the Christian faith, he fulfils the mission and expectation of Israel in a perfect way.
Aus der Perspektive des christlichen Glaubens erfüllt er in vollkommener Weise die Sendung und Erwartung Israels.
ParaCrawl v7.1

A blossom of the tulip tree, under which Hundertwasser rests and in which he fulfils his rebirth.
Eine Blüte des Tulpenbaums, unter dem Hundertwasser ruht und in dem er seine Wiedergeburt erlebt.
CCAligned v1

And then he also fulfils all requests, because he does not let his child call in vain.
Und dann erfüllet Er auch alle Bitten, denn Sein Kind lässet Er nicht vergeblich rufen.
ParaCrawl v7.1

He always fulfils his duties and never complains about any task I assign him.
Er erfüllt seine Pflichten stets und klagt nie über irgendeine Aufgabe, die ich ihm zuweise.
ParaCrawl v7.1

Finally, I want to thank Mr Špidla and I hope that he fulfils all the aims that he has set himself.
Abschließend möchte ich Herrn Špidla danken und hoffe, dass er alle Ziele, die er sich selber gesetzt hat, realisieren kann.
Europarl v8

In the initial contract, the AACC may waive the requirement that the person concerned should produce documentary evidence that he fulfils the conditions in points (a), (b) and (c) of paragraphs 2 and 3 where his engagement is for not more than three months.
Bei dem ersten Vertrag kann die Anstellungsbehörde davon absehen, vom Bewerber die Vorlage von Belegen darüber zu verlangen, dass er die in den Absätzen 2 und 3 Buchstaben a), b) und c) genannten Voraussetzungen erfüllt, wenn das Beschäftigungsverhältnis drei Monate nicht überschreiten soll.
DGT v2019

Before being engaged, a member of the contract staff shall be medically examined by a medical officer authorised by the Agency in order that the Agency may be satisfied that he fulfils the requirements of Article 104(3)(d).
Vor der Einstellung wird der Vertragsbedienstete durch einen von der Agentur ermächtigten Arzt untersucht, damit die Agentur die Gewissheit erhält, dass der Bewerber die Voraussetzungen des Artikels 104 Absatz 3 Buchstabe d) erfüllt.
DGT v2019

Before being engaged, a member of the temporary staff shall be medically examined by a medical officer authorised by the Agency in order that the Agency may be satisfied that he fulfils the requirements of Article 36(2)(d).
Vor der Einstellung wird der Bedienstete auf Zeit durch einen von der Agentur ermächtigten Arzt untersucht, damit die Agentur die Gewissheit erhält, dass der Bewerber die Voraussetzungen des Artikels 36 Absatz 2 Buchstabe d) erfüllt.
DGT v2019

The Agency may require periodic examinations of the recipient of an invalidity allowance to establish that he still fulfils the conditions for payment of that allowance.
Die Agentur kann den Empfänger von Invalidengeld regelmäßig untersuchen lassen, um festzustellen, ob er die Voraussetzungen für den Bezug weiterhin erfüllt.
DGT v2019

One-tenth of Parliament's component Members may request the Ombudsman's dismissal if he no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he is guilty of serious misconduct.
Ein Zehntel der Mitglieder des Parlaments kann beantragen, dass der Bürgerbeauftragte seines Amtes enthoben wird, wenn er die Voraussetzungen für die Ausübung seines Amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere Verfehlung begangen hat.
DGT v2019

It establishes a system in which the European Union citizen has simply to declare that he fulfils the conditions linked to the exercise of the right of residence.
Vorgeschlagen wird, dass ein Unionsbürger lediglich erklärt, dass er die an die Ausübung des Aufenthaltsrechts geknüpften Bedingungen erfüllt.
Europarl v8

A Governor may be relieved from office only if he no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he has been guilty of serious misconduct.
Der Präsident einer nationalen Zentralbank kann aus seinem Amt nur entlassen werden, wenn er die Voraussetzungen für die Ausübung seines Amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere Verfehlung begangen hat.
EUconst v1

A Governor may be relieved from office only if he no longer fulfils the conditions required for the performance of his duties or if he has been guilty of serious misconduct .
Der Präsident einer nationalen Zentralbank kann aus seinem Amt nur entlassen werden , wenn er die Voraussetzungen für die Ausübung seines Amtes nicht mehr erfüllt oder eine schwere Verfehlung begangen hat .
ECB v1

If he fulfils those conditions, he may temporarily carry on cabotage in the Member State concerned without having to set up a registered office or other establishment there.
Erfuellt er diese Bedingungen, so kann er die Kabotage vorübergehend in dem betreffenden Mitgliedstaat ausüben, ohne dort einen Unternehmenssitz oder eine Zweigniederlassung zu gründen.
JRC-Acquis v3.0