Translation of "Have shown that" in German

Now we have shown that this is possible.
Wir haben jetzt gezeigt, dass dies möglich ist.
Europarl v8

They certainly have shown that they are going in the right direction.
Sie zeigten mit Sicherheit, daß sie sich in die richtige Richtung bewegen.
Europarl v8

We have shown that we are prepared to do that.
Wir haben demonstriert, daß wir dazu bereit sind.
Europarl v8

We have shown that strong and credible targets are possible.
Wir haben gezeigt, dass starke und glaubwürdige Ziele möglich sind.
Europarl v8

The institutions have shown that they can deal with challenges.
Die Institutionen haben gezeigt, dass sie mit Herausforderungen umgehen können.
Europarl v8

Recent events have shown that this does not work.
Die letzten Ereignisse zeigen, daß das nicht klappt.
Europarl v8

For example, recent studies have shown that only one in seven of Internet users is a woman.
So haben jüngste Untersuchungen ergeben, daß nur jeder siebte Internetbenutzer weiblich ist.
Europarl v8

Those workers who have made the switch to the solar power industry have shown that.
Das haben die Mitarbeiter bewiesen, die in die Solarindustrie gewechselt sind.
Europarl v8

The consultations have shown that the opinions of those who participated are very diverse.
Die Konsultationen haben gezeigt, daß die Meinungen der Beteiligten sehr weit auseinandergehen.
Europarl v8

This would have clearly shown that the Germans were opposed to it.
Sie hätte eindeutig gezeigt, dass die Deutschen dagegen waren.
Europarl v8

We are strengthening the Kyoto process and we have also shown that there are certain limits here.
Wir stärken den Kyoto-Prozess, und wir haben auch hier bestimmte Grenzen aufgezeigt.
Europarl v8

They have shown that we no longer accept such cruelty to animals.
Sie haben gezeigt, dass wir diese Tierquälerei nicht länger akzeptieren.
Europarl v8

We have shown that we have carried out our responsibilities regarding co-determination.
Wir haben gezeigt, dass wir die Aufgabe hin zur Mitbestimmung erfüllt haben.
Europarl v8

Newcastle and Bilbao have shown that culture can also have a long-term effect.
Newcastle und Bilbao zeigen, dass Kultur auch nachhaltig wirken kann.
Europarl v8

Unfortunately, recent events have shown that our concerns were well-founded.
Leider haben die jüngsten Ereignisse gezeigt, dass diese Bedenken berechtigt waren.
Europarl v8

We have already shown that this is possible.
Wir haben doch schon bewiesen, dass dies möglich ist.
Europarl v8

Analyses have shown that existing recruitment systems are not gender neutral.
Analysen haben gezeigt, dass die vorhandenen Einstellungssysteme nicht geschlechterneutral sind.
Europarl v8

They have shown that Europe is currently on the wrong track.
Sie haben gezeigt, dass das gegenwärtige Europa auf dem falschen Weg ist.
Europarl v8

Through the Ferber report, we have shown that this is possible.
Mit dem Bericht Ferber haben wir gezeigt, dass das möglich ist.
Europarl v8

The Commission' s reports in the past have shown us that over and over again.
Das haben die Berichte der Kommission in der Vergangenheit immer wieder gezeigt.
Europarl v8

And the precedents have shown us that there were no major risks.
Und die Präzedenzfälle haben gezeigt, dass keine großen Gefahren bestehen.
Europarl v8

Studies have shown that women can take part in economic decision-making.
Untersuchungen haben gezeigt, dass Frauen an der Entscheidungsfindung in Wirtschaftsfragen teilnehmen können.
Europarl v8

You have achieved a lot and have shown that Europe is moving.
Sie haben viel erreicht und nachgewiesen, dass sich Europa bewegt.
Europarl v8

However, the last few years have shown that democratic processes are becoming stabilised.
Die letzten Jahre haben aber gezeigt, dass sich die demokratischen Prozesse stabilisieren.
Europarl v8

You have shown that you belong to the young Europe.
Sie haben bewiesen, dass Sie zum jungen Europa gehören.
Europarl v8

The Americans, however, have just shown us that, without borders, there can be no protection.
Die Amerikaner demonstrieren uns immerhin, dass ohne Grenzen kein Schutz möglich ist.
Europarl v8