Translation of "Have shown that" in German
Now
we
have
shown
that
this
is
possible.
Wir
haben
jetzt
gezeigt,
dass
dies
möglich
ist.
Europarl v8
They
certainly
have
shown
that
they
are
going
in
the
right
direction.
Sie
zeigten
mit
Sicherheit,
daß
sie
sich
in
die
richtige
Richtung
bewegen.
Europarl v8
We
have
shown
that
we
are
prepared
to
do
that.
Wir
haben
demonstriert,
daß
wir
dazu
bereit
sind.
Europarl v8
We
have
shown
that
strong
and
credible
targets
are
possible.
Wir
haben
gezeigt,
dass
starke
und
glaubwürdige
Ziele
möglich
sind.
Europarl v8
The
institutions
have
shown
that
they
can
deal
with
challenges.
Die
Institutionen
haben
gezeigt,
dass
sie
mit
Herausforderungen
umgehen
können.
Europarl v8
Recent
events
have
shown
that
this
does
not
work.
Die
letzten
Ereignisse
zeigen,
daß
das
nicht
klappt.
Europarl v8
For
example,
recent
studies
have
shown
that
only
one
in
seven
of
Internet
users
is
a
woman.
So
haben
jüngste
Untersuchungen
ergeben,
daß
nur
jeder
siebte
Internetbenutzer
weiblich
ist.
Europarl v8
Those
workers
who
have
made
the
switch
to
the
solar
power
industry
have
shown
that.
Das
haben
die
Mitarbeiter
bewiesen,
die
in
die
Solarindustrie
gewechselt
sind.
Europarl v8
The
consultations
have
shown
that
the
opinions
of
those
who
participated
are
very
diverse.
Die
Konsultationen
haben
gezeigt,
daß
die
Meinungen
der
Beteiligten
sehr
weit
auseinandergehen.
Europarl v8
This
would
have
clearly
shown
that
the
Germans
were
opposed
to
it.
Sie
hätte
eindeutig
gezeigt,
dass
die
Deutschen
dagegen
waren.
Europarl v8
We
are
strengthening
the
Kyoto
process
and
we
have
also
shown
that
there
are
certain
limits
here.
Wir
stärken
den
Kyoto-Prozess,
und
wir
haben
auch
hier
bestimmte
Grenzen
aufgezeigt.
Europarl v8
They
have
shown
that
we
no
longer
accept
such
cruelty
to
animals.
Sie
haben
gezeigt,
dass
wir
diese
Tierquälerei
nicht
länger
akzeptieren.
Europarl v8
We
have
shown
that
we
have
carried
out
our
responsibilities
regarding
co-determination.
Wir
haben
gezeigt,
dass
wir
die
Aufgabe
hin
zur
Mitbestimmung
erfüllt
haben.
Europarl v8
Newcastle
and
Bilbao
have
shown
that
culture
can
also
have
a
long-term
effect.
Newcastle
und
Bilbao
zeigen,
dass
Kultur
auch
nachhaltig
wirken
kann.
Europarl v8
Unfortunately,
recent
events
have
shown
that
our
concerns
were
well-founded.
Leider
haben
die
jüngsten
Ereignisse
gezeigt,
dass
diese
Bedenken
berechtigt
waren.
Europarl v8
We
have
already
shown
that
this
is
possible.
Wir
haben
doch
schon
bewiesen,
dass
dies
möglich
ist.
Europarl v8
Analyses
have
shown
that
existing
recruitment
systems
are
not
gender
neutral.
Analysen
haben
gezeigt,
dass
die
vorhandenen
Einstellungssysteme
nicht
geschlechterneutral
sind.
Europarl v8
They
have
shown
that
Europe
is
currently
on
the
wrong
track.
Sie
haben
gezeigt,
dass
das
gegenwärtige
Europa
auf
dem
falschen
Weg
ist.
Europarl v8
Through
the
Ferber
report,
we
have
shown
that
this
is
possible.
Mit
dem
Bericht
Ferber
haben
wir
gezeigt,
dass
das
möglich
ist.
Europarl v8
The
Commission'
s
reports
in
the
past
have
shown
us
that
over
and
over
again.
Das
haben
die
Berichte
der
Kommission
in
der
Vergangenheit
immer
wieder
gezeigt.
Europarl v8
And
the
precedents
have
shown
us
that
there
were
no
major
risks.
Und
die
Präzedenzfälle
haben
gezeigt,
dass
keine
großen
Gefahren
bestehen.
Europarl v8
Studies
have
shown
that
women
can
take
part
in
economic
decision-making.
Untersuchungen
haben
gezeigt,
dass
Frauen
an
der
Entscheidungsfindung
in
Wirtschaftsfragen
teilnehmen
können.
Europarl v8
You
have
achieved
a
lot
and
have
shown
that
Europe
is
moving.
Sie
haben
viel
erreicht
und
nachgewiesen,
dass
sich
Europa
bewegt.
Europarl v8
However,
the
last
few
years
have
shown
that
democratic
processes
are
becoming
stabilised.
Die
letzten
Jahre
haben
aber
gezeigt,
dass
sich
die
demokratischen
Prozesse
stabilisieren.
Europarl v8
You
have
shown
that
you
belong
to
the
young
Europe.
Sie
haben
bewiesen,
dass
Sie
zum
jungen
Europa
gehören.
Europarl v8
The
Americans,
however,
have
just
shown
us
that,
without
borders,
there
can
be
no
protection.
Die
Amerikaner
demonstrieren
uns
immerhin,
dass
ohne
Grenzen
kein
Schutz
möglich
ist.
Europarl v8