Translation of "Have to be shown" in German
They
have
to
be
shown
that
their
way
is
wrong.
Denen
muss
man
zeigen,
dass
sie
den
falschen
Weg
gehen.
OpenSubtitles v2018
Sweeteners
of
course
have
to
be
shown
in
the
ingredient
list.
Selbstverständlich
müssen
Süßstoffe
in
der
Zutatenliste
aufgeführt
werden.
TildeMODEL v2018
The
advantages
of
electronic
commerce
have
to
be
clearly
shown
to
companies
in
order
to
channel
their
potential
investments.
Anwendungen
individuell
zu
implementieren,
Geschäftsmodelle
und
Marktstrategien
zu
entwickeln.
EUbookshop v2
We
only
have
to
be
shown
again
the
futiility
of
egoic
thinking.
Wir
müssen
nur
wieder
die
Sinnlosigkeit
des
Egodenkens
aufgezeigt
bekommen.
QED v2.0a
A
professional
change
of
status
does
not
have
to
be
shown
to
the
bank.
Ein
beruflicher
Statuswechsel
muss
der
Bank
nicht
angezeigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Again
these
items
have
to
be
shown
at
the
security
control.
Auch
diese
Gegenstände
sind
der
Sicherheitskontrolle
vorzulegen.
ParaCrawl v7.1
Preceding
zeros
have
to
be
stated
and
letters
have
to
be
shown
in
upper
case.
Führende
Nullen
müssen
mit
angegeben
werden
und
Buchstaben
sind
in
Großbuchstaben
einzugeben.
ParaCrawl v7.1
This
certificate
will
have
to
be
shown
to
the
Swiss
authorities
on
request.
Diese
Bestätigung
muss
in
der
Schweiz
den
Behörden
auf
Verlangen
vorgewiesen
werden.
ParaCrawl v7.1
Some
children
have
to
be
shown
external
love.
Manchen
muss
die
Liebe
äußerlich
gezeigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Valid
passes
and
ID's
have
to
be
shown
to
get
discounts.
Um
Ermässigungen
zu
erhalten,
ist
das
Vorzeigen
der
entsprechenden
Ausweise
unerlässlich.
ParaCrawl v7.1
As
both
have
to
be
shown
in
Open
Calss,
we
split
the
entries:
Da
sie
beide
in
der
Offenen
Klasse
starten
müssen,
wurde
geteilt:
ParaCrawl v7.1
These
means
have
to
be
shown
as
being
suitable
to
shield
the
magnetic
scattering
lines
outwardly
in
a
sufficient
manner.
Dieses
Mittel
hat
sich
als
geeignet
erwiesen,
die
magnetischen
Streulinien
nach
außen
ausreichend
abzuschirmen.
EuroPat v2
A
table
service
isn't
included
though,
so
you´ll
have
to
ask
to
be
shown
the
goods.
Ein
Tisch-Service
ist
allerdings
nicht
zu
enthalten,
also
muss
man
an
der
Bar
bestellen.
ParaCrawl v7.1
In
case
language
doesn't
work
and
things
have
to
be
shown,
smart
displays
can
also
present
images.
Falls
die
Sprache
nicht
ausreicht
und
Dinge
gezeigt
werden
müssen,
zeigen
smarte
Displays
Bilder
an.
ParaCrawl v7.1
The
threats
to
life
by
the
power
of
evil
have
to
be
shown
up
in
all
areas
of
life.
Die
Bedrohung
des
Lebens
durch
die
Macht
des
Bösen
ist
auf
allen
Lebensgebieten
aufzudecken.
ParaCrawl v7.1
The
establishment
of
closer
dialogue
in
the
area
of
energy
policy
should
therefore
constitute
a
priority,
and
at
the
same
time,
it
will
have
to
be
shown
in
practice
to
be
mutually
beneficial.
Die
Einrichtung
eines
engeren
energiepolitischen
Dialogs
muß
daher
Vorrang
erhalten,
wobei
sich
in
der
Praxis
erweisen
muß,
daß
er
von
gegenseitigem
Nutzen
ist.
Europarl v8
Therefore,
Mr
Duisenberg,
permit
me
to
say
that
I
was
interested
to
note
that
your
first
message
to
the
outside
world,
to
society,
stated
last
week
and
again
here
today,
constitutes
a
message
of
alarm
about
the
rate
of
deficit
reduction,
adding
that
some
countries
have
to
be
shown
the
yellow
card.
Herr
Duisenberg,
ich
darf
Ihnen
daher
sagen,
daß
mich
die
Tatsache
aufmerksam
gemacht
hat,
daß
Sie
in
der
vergangenen
Woche
Ihre
erste
Botschaft
nach
außen,
an
die
Gesellschaft
gerichtet
haben,
eine
Botschaft,
die
Sie
hier
und
heute
wiederholt
haben,
nach
der
Sie
wegen
der
geringen
Geschwindigkeit
der
Verringerung
des
Defizits
alarmiert
sind
und
einigen
Ländern
die
gelbe
Karte
zeigen
müssen.
Europarl v8
If
-
and
this
is
new
-
for
example
securities
that
contractors
have
to
lodge
when
they
take
part
in
a
tendering
procedure
or
the
tender
has
been
accepted
now
have
to
be
shown
in
books,
then
we
have
to
take
new
decisions.
Wenn
-
jetzt
neu
-
z.
B.
Sicherheiten,
die
Vertragsnehmer
vorlegen
müssen,
wenn
sie
an
einer
Ausschreibung
teilnehmen
oder
den
Zuschlag
erhalten
haben,
in
Büchern
aufgeführt
sein
müssen,
dann
müssen
wir
da
neue
Entscheidungen
treffen.
Europarl v8