Translation of "Guiltiness" in German
I
hope,
it
was
not
my
guiltiness;-)
Ich
hoffe,
es
war
nicht
meine
Schuld;-)
ParaCrawl v7.1
Children's
corpses
in
the
morgue
of
the
hospital
should
feed
the
feelings
of
guiltiness
of
those
who
could
do
something,
comma,
but
they
are
on
holiday
in
Hawaii,
having
fun
with
friends,
full
stop.
Kinderleichen
in
der
Totenhalle
des
Krankenhauses
sollten
die
Schuldgefühle
von
denen
schüren,
die
etwas
tun
könnten,
Komma,
aber
die
sind
im
Urlaub
auf
Hawaii,
vergnügen
sich
mit
Freunden,
Punkt.
OpenSubtitles v2018
Liability
claims
against
the
NKV
referring
to
material
or
ideal
damage
caused
through
the
use
or
disuse
of
the
information
provided
or
through
faulty
and/or
incomplete
information
are
categorically
excluded
unless
there
is
provable
deliberate
or
grossly
negligent
guiltiness.
Haftungsansprüche
gegen
den
NKV,
die
sich
auf
Schäden
materieller
oder
ideeller
Art
beziehen,
welche
durch
die
Nutzung
oder
Nichtnutzung
der
dargebotenen
Informationen
oder
durch
fehlerhafte
und
unvollständige
Informationen
verursacht
wurden,
sind
grundsätzlich
ausgeschlossen,
sofern
seitens
des
NKV
kein
nachweislich
vorsätzliches
oder
grob
fahrlässiges
Verschulden
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
Intimate
punishment
seeing
that
a
youngster
will
often
result
in
this
kind
of
in
males,
although
tension,
stress,
guiltiness,
depression,
self-confidence
and
apathy
can
easily
many
lead
for
you
to
male
impotence
in
males.
Intimate
Strafe
zu
sehen,
dass
ein
Jugendlicher
oft
in
dieser
Art
von
bei
Männern
führen,
auch
wenn
Anspannung,
Stress,
Schuldgefühle,
Depressionen,
Selbstvertrauen
und
Apathie
können
leicht
viele
führen
für
Sie
um
männliche
Impotenz
bei
Männern.
ParaCrawl v7.1
Deliver
me
from
blood
guiltiness,
O
God,
you
God
of
my
salvation:
and
my
tongue
shall
sing
aloud
of
your
righteousness.
Errette
mich
von
Blutschuld,
Gott,
der
du
mein
Gott
und
Heiland
bist,
dass
meine
Zunge
deine
Gerechtigkeit
rühme.
ParaCrawl v7.1
However,
on
the
basis
of
the
evidence
and
of
the
witness
statements,
the
Court
considered
that
his
guiltiness
was
beyong
doubt
and
that
by
killing
the
victims,
who
had
the
status
of
prisoners
of
war,
Sireta
committed
war
crimes.
Das
Gericht
erachte
seine
Schuld
dennoch
außer
Zweifel
aufgrund
der
Beweislage
als
auch
aufgrund
der
Zeugenaussagen,
und
gab
an,
dass
Sireta
durch
die
Ermordung
der
Opfer,
welche
zu
diesem
Zeitpunkt
Kriegsgefangene
waren,
Kriegsverbrechen
begangen
hatte.
ParaCrawl v7.1
Any
claims
against
the
author
aiming
at
disadvantages
of
both
material
and
immaterial
kind,
which
were
caused
by
the
usage,
or
disusage
of
the
published
information
or
the
usage
of
published
wrong
or
incomplete
information
basically
are
excluded,
as
long
as
there
is
no
legal
proof
for
the
author's
deliberate
or
grossly
negligent
guiltiness.
Haftungsansprüche
gegen
den
Autor,
welche
sich
auf
Schäden
materieller
oder
ideeller
Art
beziehen,
die
durch
die
Nutzung
oder
Nichtnutzung
der
dargebotenen
Informationen
bzw.
durch
die
Nutzung
fehlerhafter
und
unvollständiger
Informationen
verursacht
wurden,
sind
grundsätzlich
ausgeschlossen,
sofern
seitens
des
Autors
kein
nachweislich
vorsätzliches
oder
grob
fahrlässiges
Verschulden
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
Now
therefore,
my
lord,
as
Yahweh
lives,
and
as
your
soul
lives,
since
Yahweh
has
withheld
you
from
blood
guiltiness,
and
from
avenging
yourself
with
your
own
hand,
now
therefore
let
your
enemies,
and
those
who
seek
evil
to
my
lord,
be
as
Nabal.
Nun
aber,
mein
Herr,
so
wahr
der
HERR
lebt
und
so
wahr
deine
Seele
lebt,
der
HERR
hat
dich
verhindert,
daß
du
nicht
kämst
in
Blutschuld
und
dir
mit
eigener
Hand
hilfst.
So
müssen
nun
werden
wie
Nabal
deine
Feinde
und
die
meinem
Herrn
übelwollen.
bible-uedin v1
They
forsook
the
house
of
Yahweh,
the
God
of
their
fathers,
and
served
the
Asherim
and
the
idols:
and
wrath
came
on
Judah
and
Jerusalem
for
this
their
guiltiness.
Und
sie
verließen
das
Haus
des
HERRN,
des
Gottes
ihrer
Väter,
und
dienten
den
Ascherabildern
und
Götzen.
Da
kam
der
Zorn
über
Juda
und
Jerusalem
um
dieser
ihrer
Schuld
willen.
bible-uedin v1
And
they
forsook
the
house
of
Jehovah,
the
God
of
their
fathers,
and
served
the
Asherim
and
the
idols:
and
wrath
came
upon
Judah
and
Jerusalem
for
this
their
guiltiness.
Und
sie
verließen
das
Haus
des
HERRN,
des
Gottes
ihrer
Väter,
und
dienten
den
Ascherabildern
und
Götzen.
Da
kam
der
Zorn
über
Juda
und
Jerusalem
um
dieser
ihrer
Schuld
willen.
ParaCrawl v7.1