Translation of "Great awareness" in German
Let
the
great
awareness
descent
upon
them,
and
the
great
relief
be
with
them.
Möge
die
große
Erkenntnis
und
Erleichterung
sie
ereilen.
OpenSubtitles v2018
As
a
result,
he
was
reborn
with
such
great
awareness.
Als
Ergebnis
hiervon
wurde
er
mit
einem
so
großen
Gewahrsein
wiedergeboren.
ParaCrawl v7.1
The
winemaker
works
according
to
strict
quality
rules,
close
to
nature
and
with
great
environmental
awareness.
Dabei
arbeitet
der
Winzer
nach
strengen
Qualitätsregeln,
naturnah
und
mit
großem
Umweltbewusstsein.
ParaCrawl v7.1
That
is
a
challenging
task
which
we
need
to
tackle
with
great
awareness
of
the
responsibility
we
have.
Das
ist
eine
anspruchsvolle
Aufgabe,
die
wir
mit
großem
Verantwortungsgefühl
angehen
müssen.
ParaCrawl v7.1
However,
I
have
a
very
great
awareness
of
God,
and
nature.
Allerdings
habe
ich
ein
starkes
Bewusstsein
für
Gott
und
die
Natur.
ParaCrawl v7.1
Many
years
later,
Luke
tells
us
in
the
Acts
of
the
Apostles
about
the
great
awareness
Peter
had
regarding
Gentiles:
Viele
Jahre
später
offenbart
uns
Lukas
in
der
Apostelgeschichte
die
große
Bewusstseinserfahrung
Petrus
bezüglich
der
Heiden:
ParaCrawl v7.1
But
its
a
great
tool
of
awareness
and
getting
everyone
involved.
Aber
es
ein
großartiges
Tool,
um
Bewusstsein
zu
schaffen
und
alle
mit
einzubeziehen.
ParaCrawl v7.1
Thus,
great
blissful
awareness
is
not
necessarily
with
clear
light
mind.
Das
große
glückseliges
Gewahrsein
erfolgt
also
nicht
notwendigerweise
mit
dem
Geist
des
klaren
Lichts.
ParaCrawl v7.1
Elio
Filippino
is
the
third
generation
to
run
the
estate
with
great
enthusiasm
and
awareness.
Elio
Filippino
leitet
das
Weingut
in
dritter
Generation
mit
großer
Begeisterung
und
hohem
Bewusstsein.
ParaCrawl v7.1
And
this
condition
is
constantly
there,
since
the
Great
Awareness
exists
even
without
me.
Und
dieser
Zustand
ist
ununterbrochen
da,
weil
das
Grosse
Bewusstsein
auch
ohne
mich
existiert.
ParaCrawl v7.1
We
beseech
you,
smash
this
bad
thought,
with
your
great
discriminating
awareness!
Wir
ersuchen
dich,
zerschmettere
diesen
üblen
Gedanken,
mit
deinem
großartigen
unterscheidendem
Gewahrsein!
ParaCrawl v7.1
Madam
President,
I
think
that
we
have
had
a
very
broad
debate,
with
great
awareness
of
and
concern
for
the
economic
situation.
Frau
Präsidentin,
ich
glaube,
wir
hatten
eine
sehr
breite
Debatte
mit
großem
Bewusstsein
und
Sorge
für
die
wirtschaftliche
Situation.
Europarl v8
I
should
also
like
to
pay
tribute
to
the
very
great
political
awareness
of
Commissioner
Monti,
who
understood
and
accepted
the
necessary
amendments
that
we
proposed
to
him.
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
auch
das
sehr
große
politische
Gespür
von
Kommissar
Monti
würdigen,
der
die
Entwicklung
der
Dinge
so
verstanden
und
akzeptiert
hat,
wie
wir
sie
ihm
vorgeschlagen
hatten.
Europarl v8
I
believe
that
the
report
by
Mr
Manzella
highlights
this
aspect,
and
I
am
not
letting
friendship
get
in
the
way
when
I
say
that
we
have
been
fortunate
to
have
a
rapporteur
who
is
a
legal
expert
but
who
also
has
great
political
awareness.
Ich
glaube,
daß
dieser
Aspekt
im
Bericht
von
Herrn
Manzella
in
ausreichendem
Maße
zum
Tragen
kommt,
und
ich
möchte
nicht
nur
aus
reiner
Freundschaft
sagen,
daß
wir
das
große
Glück
hatten,
einen
Kollegen
mit
der
Ausarbeitung
dieses
Berichts
betrauen
zu
können,
der
nicht
nur
Jurist
ist,
sondern
auch
über
eine
große
politische
Sensibilität
verfügt.
Europarl v8
One
thing
that
this
whole
issue
has
brought
about
-
if
it
was
needed
-
is
a
great
awareness
that
this
is
a
very
small
planet
upon
which
we
live
and
that
mankind
is
very
capable,
through
its
industrial
practices,
of
changing
our
environment.
Der
ganze
Wirbel
um
dieses
Thema
hat
die
Tatsache
-
die
den
meisten
wohl
ohnehin
bewusst
ist
-
noch
stärker
ins
Bewusstsein
gerückt,
dass
wir
auf
einem
sehr
kleinen
Planeten
leben
und
dass
die
Menschheit
es
vermittels
der
von
ihr
geschaffenen
Industrie
durchaus
schaffen
kann,
die
Umwelt
nachhaltig
zu
verändern.
Europarl v8
In
conclusion,
I
would
like
to
say
that
I
would
like
great
public
awareness
of
the
review
of
the
common
agricultural
policy,
and
not
only
in
the
most
arduous,
and
bleakest,
times
of
crisis.
Abschließend
möchte
ich
bemerken,
dass
ich
mir
bei
der
Überprüfung
der
gemeinsamen
europäischen
Agrarpolitik
eine
große
Öffentlichkeit
wünsche,
und
das
nicht
nur
in
schwersten
und
düsteren
Krisenzeiten!
Europarl v8
There
is
a
great
need
for
awareness-raising
and
educational
actions
with
regard
to
harmful
audiovisual
content,
in
all
its
forms,
and
the
protection
systems
in
place.
Es
besteht
ein
großer
Bedarf
an
bewusstseinsfördernden
und
pädagogischen
Maßnahmen
in
Bezug
auf
schädliche
audiovisuelle
Inhalte
aller
Art
und
die
vorhandenen
Schutzsysteme.
TildeMODEL v2018
Introduction
:
Though
a
great
deal
of
awareness
activities
can
be
performed
by
sectoral
user
groups
(see
B9)
the
importance
of
a
European
network
of
effective
awareness
centres
in
promoting
EDI
has
been
underlined
in
studies
carried
out
in
the
first
phase
of
Tedis.
Einleitung:
Obgleich
sektorale
Benutzergruppen
in
großem
Umfang
Aufklärungsarbeit
leisten
können
(s.
B9),
haben
die
in
der
ersten
Phase
des
TEDISProgramms
durchgeführten
Untersuchungen
gezeigt,
wie
wichtig
ein
europäisches
Netz
effizienter
Aufklärungszentren
für
die
Förderung
von
EDI
ist.
EUbookshop v2